The Eyes Of Calamity

909ee33abe0e778df88199cbf9b4740d

The Eyes of Calamity

Title: 災禍の瞳  (saika no hitomi – The Eyes of Calamity)
Circle: 六弦アリス (Rokugen Alice)
Vocals: 櫻井アンナ (Anna Sakurai)
Lyrics: 櫻井アンナ (Anna Sakurai)
Album:夢想演舞 妖之理 -Fairy tale for Cherry blossoms-

Reitaisai 8
ブクレシュティの人形師  (The Doll Maker of Bucuresti), 東方妖々夢 ~ Perfect Cherry Blossom Stage 3 theme

Requested by Eiki.
Was a bit difficult keeping the sentences as close as possible to the japanese lyrics, so some parts might sound a little off.

*少女は幾度目の主だろう: 主 read as “master, head” (aruji)
*私の下で : lit. “under me “


残す 記憶と願いそれは一つの人形へ
抱けば私に見せる禍つ歴史
紅く染める視界の先に蠢く物は何
それは全ての物を灰と化す火

nokosu kioku to negai sore ha hitotsu no ningyou he
dakeba watashi ni miseru wazawaitsu rekishi
akaku someru shikai no saki ni ugomeku mono ha nani
sore ha subete no mono wo hai to kasu hi

I leave my memories and wishes to that single puppet
when i embrace it, it shows me a story of misery
at the end of my sight stained in red, what’s there still squirming
that is the flame burning everything to ashes

血塗られた過去を身に纏いて
貴方は腕の中で
chinurareta kako wo mi ni matoite
.. anata ha ude no naka de

Dressed in a such a bloodied past
… i take you into my arms

貴方を抱いた少女は幾度目の主だろう
貴方を抱いた数だけまた血は流れる
貴方を抱いた少女は貴方の中に生きる
貴方を抱いた数だけ記憶は重なる

anata wo daita shoujo ha ikudome no aruji darou
anata wo daita kazu dake mata chi ha nagareru
anata wo daita shoujo ha anata no naka ni ikiru
anata wo daita kazu dake kioku wa kasanaru

that girl who held you, oh how many times she was your master
every time she held you, only then your blood began to flow
that girl who once held you, she lives within you
every time she held you, only then your memories overlapped

長い時を巡りて禍をその身に宿し
全てを拒むように私を見る
せめて私の下で穏やかな時を送れば
貴方の中に眠る心は変わる

nagai toki wo megurite wazawai wo sono mi ni yadoshi
subete wo kobamu you ni watashi wo miru
semete watashi no moto de odayakana toki wo okureba
anata no naka ni nemuru kokoro ha kawaru

circling for a long time, your body harbours misfortune
now refuse it all and look and me
if at least under my wing you can have a peaceful time, then
the heart that sleeps within you will change

満たされぬ想い それが貴方なの
癒してあげるわ この腕の中で

mitasarenu omoi sore ga anata na no
iyashiteageru wa kono ude no naka de

memories won’t fulfill you, that’s just who you are
come, i’ll heal you within these arms of mine

貴方が求めて止まないもの
それは私の中に

anata ga motomete yamanai mono
sore wa watashi no naka ni

the imperishable things you desired
you’ll find within me

貴方を抱いた私は幾度目の主だろう
貴方を抱いた数だけ絆は深まる
もう離れる事は無い 私と共に生きる
それが貴方と私の歴史の始まり

anata wo daita watashi ha iku dome no aruji darou
anata wo daita kazu dake kizuna ha fukamaru
mou hanareru koto ha nai watashi to tomo ni ikiru
sore ga anata to watashi no rekishi no hajimari

i , who held you, oh how many times i was your master 
every time i held you, only then our bond grew deeper and deeper
i won’t let you go anymore, from now you’ll live by my side
and so, this is the beginning of our very own story

それは長い時の流れ
終わらぬものと信じて

sore wa nagai toki no nagare
owaranu mono to shinjite

i believe that in the long flow of time,
there are imperishable things after all

The Person behind

Mystia.Lorelei.full.866393

うしろのヒトガタ

“The person behind”

Title: うしろのヒトガタ (ushiro no hitogata)
Artist: 六弦アリス (Rokugen Alice)
Arrange & Vocals: 六弦A助 (Rokugen Asuke),  櫻井アンナ (Sakurai Anna)
Album: UROBOROS5

Deaf to All But The Song , Mystia Lorelei’s Theme
東方永夜抄~ Imperishable Night

Requested by Eiki.

My god this song is utterly depressing…
Short notice also: ヒトガタ(hitogata, usually written as 人型) isn’t really “person”, it rather is something like “entity, humanoid, being”. You may choose what you find fitting.


feel the night
so, cause my soul

夜になれば、おまえは消えるだろう
yoru ni nareba, omae ha kieru no darou

when night falls, i wonder if you’ll disapppear

またゆめ またゆめ いつからみている
みえない みえない なみだでみえない

mata yume mata yume itsuka mite iru
mienai mienai namida de mienai

one day i’ll have this dream again, this dream again
i can’t see, i can’t see, underneath these tears

傷の舐め合い、まだ、夢が醒めないままで
夜を彷徨い、やがて見えるだろう

kizu no name ai, mada, yume ga samenai mama de
yoru wo samayoi, yagate mieru darou

licking each other’s wounds, still i can’t wake from this dream
so i wander through the night, will i finally be able to see again?

いばらの かざりは 聖なる誘い
きえない きえない この手の傷痕
またゆめ またゆめ いつからみている
みえない みえない ゆめからさめない

ibara no kazari ha seinaru sasoi
kienai kienai kono te no kizuato
mata yume mata yume itsukara mite iru
mienai mienai yume kara samenai

this crown of thorns is my hallowed temptation
they won’t fade, won’t fade, the scars on my hands
since when do i have this dream again, this dream again
i can’t see, can’t see, can’t wake from this dream

Twilight ~Undead Diary~

binded_inside_by_nanohikakou-d57xt13

黄昏 ~Undead Diary~

Title: Twilight ~Undead Diary~
Circle: 六弦アリス (Rokugen Alice)
Vocals: 櫻井アンナ (Sakurai Anna)
Arrange: 六弦A助 (Rokugen Asuke)
Album: 不思議の国の音哲樂 黄昏と永遠
Picture: http://nanomortis.deviantart.com/
Requested by Eiki. Sooorry it took so long again ._.
I try to be a bit more productive in the future !

*大人に殺された: i know that 大人 (otona) is “adult” but i think that it rather refers to adulthood, how growing up “killed” what she thought was her very own character (e.g. it made her give up on the dreams she had as a child and so on)
*個性の集合体: this sentence left me clueless. no idea what it might be about
*法ができた: 法(hou) is actually “law” but as said above, not sure what it’s about, thus i chose the alternate translation which is “rationality/ reason”


“彼女は殺された 大人に殺された”
“kanojo wa korosareta otona ni korosareta”

“she has been killed, killed by adulthood (adults)“

体裁を守ろうとするママの都合に巻き込まれ
私の個性は殺された
ママは嘆く 私が笑われるでしょう
そうして私の未来は奪われた
teisai wo mamorou to suru mama no tsugou ni makikomare
watashi no kosei wa korosareta
mama wa nageku watashi ga warawareru deshou
soushite watashi no mirai wa ubawareta

caught in the trouble of a mother who tries to keep up appearances
my individuality has been killed
my mother mourns, while i wonder, will i be laughed at
and with that, my future was taken away from me

昔はママも私のように、夢を描いて生きていたかった
だけど大人の都合の中で、いつしか私たちは死んでいた
mukashi wa mama mo watashi no you ni, yume wo egaite ikite itakatta
dakedo otona no tsugou no naka de, itsushika watashitachi wa shinde ita

long ago my mother was just like me, wanting to chase her dreams
but under adults‘ circumstances, we would probably be dead sooner or later

奪われた個性を取り戻せ
この世界に私は一人しかいないのだから
奪われた未来を取り戻せ
私の人生は一度きりなのだから
ubawareta kosei wo torimodose
kono sekai ni watashi wa hitori shika inai no dakara
ubawareta mirai wo torimodose
watashi no jinsei wa ichido kiri nano dakara

I’ll take back the stolen individuality
because i cannot be the only one in this world
I’ll take back the stolen future
because it is the only life that i have

個性の集合体を大衆とし、それを管理するために法ができた
kosei no shuugoutai wo taishuu to shi, sore wo kanri suru tame ni hou ga dekita

a cluster of personalities set to the masses, rationality was able to take care of that

同じ意思のもとに統率され、私はいつしか死んでしまった
それでも何かのために、
私は今でもこうして生きているのかも知れない
onaji ishi no moto ni tousotsu sare, watashi wa itsushika shinde shimatta
soredemo nanika no tame ni,
watashi wa ima demo koushite ikite iru no kamo shirenai

leading to the origin of the same intention, i will certainly die sooner or later
and yet, for the sake of anything
i might be still living this way even now, who knows

本当は誰も子供のように、夢を描いて生きていたかった
だけど自分の都合の中で、いつしか私たちは諦めていた
hontou wa dare mo kodomo no you ni, yume wo egaite ikite itakatta
dakedo jibun no tsugou no naka de, itsushika watashitachi wa akiramete ita

but truth is, everyone wanted to live life chasing dreams like a child
however within everyone’s personality, at some point we had already given up on it

Awake to Freedom

Pixiv.Fantasia .New.World.full.1869877

自由への目醒め
Awake to Freedom

Title: 自由への目醒め (Jiyuu he no mezame)

Artist: 六弦アリス (Rokugen Alice)
Album: 不思議の国の音哲樂 悪の目醒め

Requested by Eiki. Sorry for the long wait~
Did i ever mention i hate those square brackets? Also, thanks to Tegamin for the help.

And this song… ahh, the usual “good and evil“-thing. personally i think it’s about two people personificating those two aspects (and strangely, “evil” doesn’t seem too evil here).

*「二人は似て 非なるものだ」: this is actually a quote (thus the brackets!). 非なるものだ literally means “turning evil”, however “evil” sounds as if somebody else called them that
*人 は一人を善とし, 一人を悪 とした: not sure about this. In my interpretation, one of the two represents “good” the other one “evil” (does that make sense to you?)
*心を奪い: also “enchant”, “enrapture”, “entrance” etc.
*それ は美しい か? : literally “is that beautiful?”
*君は誰だ? : lit. “who are you?”, what  i think is meant is rather “who will you be then?”


眠れ, 眠れ , この 素晴らしい世界 に を 別れして
眠れ, 眠れ , この 悪夢 の ような日々に「さようなら」
nemure, nemure, kono subarashii sekai ni wo wakare shite
nemure, nemure, kono akumu no you na hibi ni sayonara

now sleep, sleep, and bid farewell to this magnificent world
now sleep, sleep, and say goodbye to this nightmare-like days

不 か不幸か 運命の双子
「二人は似て 非なるものだ」
区別の 付かない二人だから
人 は一人を善とし, 一人を悪 とした
ko ka fukou ka unmei no futago
futari wa nite hi naru mono da
kubetsu no tsukanai futari dakara
hito wa hitori wo zen to shi, hitori wo aku to shita

is it fortune or misfortune for us fateful two
we are alike, you and me, corrupting
therefore we are indistinguishable
one of them alone does good, one alone did evil

それ は 二人の運命を分ち, 世界 に悲劇を生んだ
理解できない ものは皆, 多勢で「 悪」と弾圧した
sore wa futari no unmei wo wakachi, sekai ni higeki wo unda
rikai dekinai mono wa mina, tazei de aku to dan’atsu shita

that devides our shared destiny, giving birth to tragedy in this world
all the things one cannot understand were countless evil and oppression

誰か の 同意を得る 為, 美徳 にすがり
意に添わぬ者の 心を奪い
同じ色に染まる 事を余儀なくされる
それ は美しい か?
dareka no doi wo eru tame, bitoku ni sugari
i ni sowanu mono no kokoro wo ubai
onaji iro ni somaru koto wo yogi naku sareru
sore wa utsukushii ka?

to obtain someone’s consent, just hold onto virtue
what doesn‘t cross one’s mind will captivate the heart
and it will inevitably be stained with the same colour
wouldn’t that be beautiful?

人間らしさ と は何だ?  「 信念を  持つこと」
信念と は何だ?            「自分 を信じること」
ningenrashisa to wa nanda? shinnen wo motsu koto
shinnen to wa nanda? jibun wo shinjiru koto

what is that, ‘humanity‘?  “believing in something“
what is that, ‘believing‘?   “having faith in yourself“

君が君らしくいられる世界 には美徳も悪徳も無い
ただそこに は 君の 過去, 現在, 未来があるだけだ
だから 自由に 生きて, その存在を 証明しろ, 君は誰だ?
kimi ga kimi rashiku irareru sekai ni wa bitoku mo akutoku mo nai
tada soko ni wa kimi no kako, genzai, mirai ga aru dake da
dakara jiyuu ni ikite, sono sonzai wo shomei shiro , kimi wa dare da?

in a world where you can remain the way you are, there’s neither virtue nor vice
there is only your past, your present life and your future, that is all
that’s why, live in freedom and prove your existence; who will you be then?

他の誰か の為じゃなく , 他でもない 君の為に
君が 今まで生きて来たのは, 君が幸せになる為だろう
hoka no dareka no tame ja naku , hoka demo nai kimi no tame ni
kimi ga ima made ikite kita no wa, kimi ga shiawase ni naru tame darou

this is not for anybody else’s sake, it is for no one other than yourself
the fact that you have lived until now means that it’s all for your happiness

誰か の 同意を得る 為, 美徳 にすがり
意に添わぬ者の 心を奪い
同じ色に染まる 事ことを余儀なくされる
それ は誰かの為だ?
dareka no doi wo eru tame bitoku ni sugari
i ni sowanu mono no kokoro wo ubai
onaji iro ni somaru koto wo yogi naku sareru
sore wa dare no tame da?

to obtain someone’s consent, just hold onto virtue
what doesn‘t cross one’s mind will captivate the heart
it will inevitably be stained with the same colour
for whose sake is all that?

眠れ, 眠れ , この 素晴らしい世界 に を 別れして
眠れ, 眠れ , この悪夢は 「また明日」 と嘲笑う
nemure, nemure, kono subarashii sekai ni wo wakare shite
nemure, nemure, kono akumu wa mata ashita to azawarau

so sleep, sleep, and bid farewell to this magnificent world
so sleep, sleep, and sneer “see you tomorrow“ at this nightmare