Poplica* – Resolution

Remilia.Scarlet.full.1857427

Resolution

Circle: Poplica* (Syrufit)
Album: Poptrick
Lyrics: 723
Vocal: Tsubaki Ichimatsu
Arrangement: Poplica*

Reitaisai 9

Septette for the Dead Princess, Remilia Scarlet’s Theme

Hello people, i am back with a new song, this time it’s Poplica*. By the way, the Kanji lyrics came from a chinese site so i cannot promise that they are 100% accurate.
Nothing much to say except that this song was a pain to translate :( Enjoy anyways!

* 機械仕掛けが導きだす正解なら: not really sure what this is supposed to be about, that’s why this translation is very literal this time
* “if taking control of all mechanisms” = controlling everything
*原始の海へ 歪に廻る運命の中: Not a single idea. Sorry for that.
*在り来たり: “habits have catched my eyes for too long” = habits as in daily things = boredom, the tedium of everyday life
*真理の森へ : maybe the Forest of Magic?


 

整然と並ぶ瓦礫の道
彷徨う子等は
進めども同じ景色を見て
何を思うだろう
土瀝青に沈む体
気付けないまま

seizento narabu gareki no michi
samayou ko-ra wa
susumedomo onaji keshiki wo mite
nani wo omoudarou
dorekisei ni shizumu karada
kidzukenai mama

order and chaos on the road ahead
where the wandering children
stay still while looking at the same scenery
what are they thinking of
while my body is sinking into the asphalt
without anyone noticing

It is just another story
Just a boring day
Everything seems so tiresome

陰を失くした純白の夜
機械仕掛けが導きだす正解なら
何を望めば人は選られる?
原始の海へ 歪に廻る運命の中

kage wo nakushita junpaku no yoru
kikai shikake ga michibiki dasu seikai nara
nani wo nozomeba hito wa kaereru?
Genshi no umi he ibitsu ni mawaru sadame no naka

losing my shadow in this pure white night
if taking control of all mechanisms is the right answer
whatever i wish for, will the people return?
towards the primordial sea, within this fate circling in distortion

在り来たり過ぎて目に留まるぬ
色無き日々を
作り出したのは心の所為
ヴェールに閉ざされて
混濁するの意識の中
聴こえる声は

Arikitari sugite menitomarunu
iro naki hibi wo
tsukuridashita no wa kokoro no sei
bēru ni tozasarete
kondaku suru no ishiki no naka
kikoeru koe wa

habits have catched my eyes for too long
during these colourless days
what came into being was a flaw of the heart
shut away with the sound of a bell
within my fading consciousness
i can hear a voice

Have you ever tried to break through?
Having sense of crisis?
Too early to give it up

光失くした漆黒の朝
機械仕掛けが導きだす幸せなら
全て捨てても選び取りたい
真理の森へ

Hikari nakushita shikkoku no asa
kikai shikake ga michibikidasu shiawase nara
subete sutete mo erabi toritai
shinri no mori he

losing my light in this pitch black morning
if taking control of all mechanisms is happiness
even if i throw it all away, i still want to choose
now, to the forest of truth

I will never change my resolution from now on!

CYTOKINE – scarlet chain

2900147500082_0_l

scarlet chain

Circle: CYTOKINE / ZYTOKINE
Vocal: aki
Arrange and lyrics: 隣人 (Linjin)
Album: silver†
Comiket 82
亡き王女の為のセプテット/東方紅魔郷
Septette for the Dead Princess, Remilia’s Theme

So, CYTOKINE again.

The scarlet chain is probably Flandre; in the beginning, Remilia’s trying to ,well, get rid of her and wants to leave her behind, being selfish and all (“a night like this would surely suit me“) but later realizing that they’re sisters and that she loves her little sister.
Nothing much to say this time.


 

鏡に映る 世界はまだ遠くて
そんな夜は
何を奪って 朝を待てばいい?
Kagami ni utsuru sekai wa mada tookute
Sonna yoru wa
Nani wo ubatte asa wo mateba ii?

the world reflected in the mirror is still so far
in a night like that
what is taken from me; should i just wait until morning ?

言葉にしたら 崩れてしまうのだろう
だから 何も
言えないままで 朝を待てばいい
Kotoba ni shitara kuzurete shimau no darou
Dakara nani mo
Ienai mama de asa wo mateba ii

if i could put it in words wouldn’t they just crumble away?
therefore i don’t
say anything, it’s better to wait for the morning

それでも 今夜は 変わりそう
Soredemo konya wa kawarisou

yet tonight, everything is about to change

滲んだ 月の色
紅く染まっていく世界
縛られていた 紅い鎖を
断ち切るのなら
こんな夜がきっと似合うよ
Nijinda tsuki no iro
Akaku somatte iku sekai
Shibararete ita akai kusari wo
Tachikiru nonara
Konna yoru ga kitto niau yo

the colour of the blurring moon
and the world dyed in red
if i could cut the scarlet chain that bound me
a night like this would surely suit me

瞳に映る 視界はまだ狭くて
そんな夜は
何を信じて 朝を待てばいい?
時間が経てば 忘れてしまうのだろう
だから 今は
何もしないで 朝を待てばいい
Hitomi ni utsuru shikai wa mada semakute
Sonna yoru wa
Nani wo shinjite asa wo mateba ii?
Jikan ga tateba wasurete shimau no darou
Dakara ima wa
Nanimoshinaide asa o mateba ii

the sight reflected in my eyes is still so narrow
in a night like that
what should i believe in; should i just wait until morning ?
if time passed wouldn’t i just forget everything ?
therefore now, i
don’t do anything, it’s better to wait for the morning

今夜は 何かが変わりそう
Konya wa nanika ga kawarisou

tonight, something is about to change

信じた 月の色
照らしてよ 明けない闇
諦めていた 紅い鎖を
抱きしめたまま
微笑む君は美しい
Shinjita tsuki no iro
Terashite yo akenai yami
Akirameteita akai kusari wo
Dakishimeta mama
Hohoemu kimi wa utsukushii

the colour of the moon that i believed in
shines through a neverending darkness
i embraced the scarlet chain
that i had left behind
your smiling face is beautiful

それでも 今夜は 世界が変わりそう
Soredemo konya wa sekai ga kawarisou

yet tonight, the whole world is about to change

見上げた 月の色
照らしてよ 本当の世界
縛られていた 紅い鎖を
愛せるのなら
こんな夜がきっと似合うよ
Miageta tsuki no iro
Terashite yo hontou no sekai
Shibarareteita akai kusari wo
Aiseru nonara
Konna yoru ga kitto niau yo

the colour of the moon that i looked up to
shines in a genuine world
if i could come to love
the scarlet chain that bound me
a night like this would surely suit me