killing magic

The beautiful world

killing magic

Circle: 回路-kairo-
Vocals: 556t
Arrange & Lyrics: Megane
Album: The world is too small (wide) we are to live comfortably
車椅子の未来宇宙 (Future Universe of Wheelchair), 大空魔術 ~ Magical Astronomy (Celestial Wizardry ~ Magical Astronomy)

Weeelll happy belated new year to you all!
In fact i haven’t been completely lazy, i just wasn’t home to work on any translations. From now on i’ll try to translate as much as i can until exams start in february.
But for now, enjoy this kairo song :)

*縛られた椅子に座り続けながらも: this doesn’t seem to make much sense since you can’t ‘walk’ and ‘sit on a chair’ at the same time, i’m aware of that, but i think it rather means something like “my mind wanders off”, that the singer basically “dreams herself away, looking for a place to go to”


傷つけ合って また誰かのせいにして
救われたいと泣き喚き散らした

kizutsuke atte mata dareka no sei ni shite
sukuwaretai to nakiwameki chirashita

We hurt each other but blame someone else again
my cries that i want to be saved scatter all around

縛られた椅子に座り続けながらも
行き先探してまだ迷ってる

shibarareta isu ni suwari tsuzuke nagara mo
ikisaki sagashite mada mayotteru

even while i keep sitting on the chair i’m tied to
i still wander around, looking for a destination

動かなくなった
足を引きずりながら
また次へと進むのか
逃げられないなら
閉じた目をさあ 開いて
涙溢れても

ugokanaku natta
ashi wo hikizuri nagara
mata tsugi e to susumu no ka
nigerarenai nara
tojita me wo saa hiraite
namida afurete mo

i became unable to move
as i drag my legs along
will i still make it to the next place?
if i cannot run away
i just open my shut eyes again
even if tears will overflow

I can’t take it anymore

一人じゃ何もできないよなんて言って
歩くの止めた愚かな私は

hitori ja nani mo dekinai yo nante itte
aruku no yameta oroka na watashi wa

you say i can’t reach anything all alone
how foolish of me to give up on moving forward

開き直って全てを放り投げて
無くしてやっと後悔してる

hirakinaotte subete wo houri nagete
nakushite yatto koukai shiteru

in defiance i throw it all aside, but
when it’s gone i’ll regret it by the skin of my teeth

動かなくなった
足を引きずりながら
また次へと進むのか
逃げられないなら
閉じた目をねえ 開いて
涙溢れても

ugokanaku natta
ashi wo hikizuri nagara
mata tsugi e to susumu no ka
nigerarenai nara
tojita me wo nee hiraite
namida afurete mo

i became unable to move
as i drag my legs along
will i still make it to the next one?
if i cannot run away
i shall open my shut eyes again
even if tears will overflow

I can’t take it anymore

pray

Komeiji.Koishi.full.1876927

pray

Circle: 回路-kairo-
Vocals: 556t
Arrange: メガネ (megane)
Album:alone, but never alone
ラストリモート (Last Remote), Subterranean Animism, Extra Stage Theme

I might actually change the pic later.


my past is always lonely

伸ばす
細い腕を
見知らぬこの世界で
nobasu
hosoi ude wo
mishiranu kono sekai de

thin arms
reach out for
this unknown world

誰も
知らない私の思い出が
少しづつ
淡く滲んでいく
daremo
shiranai watashi no omoide ga
sukoshi zutsu
awaku nijinde iku

nobody
knows about my memories
and slowly
they begin to fade away

霧を
かけたような
視界に吸い込まれる
kiri wo
kaketa youna
shikai ni suikomareru

just as if
everything’s fogbound
it is absorbed into my sight

置いてきた
大切な何かさえ
忘れてる
だから私は
oite kita
taisetsuna nanika sae
wasureteru
dakara watashi wa

i left behind
even what’s precious to me
i’m starting to forget
that is why i will…

ひとり
遠いこの場所で
祈り続けるよ
さよならをした
日々に
hitori
tooi kono basho de
inori tsuzuketeru yo
sayonara wo shita
hibi ni

all alone
in this faraway place
i keep on praying for
the days i bid my
farewell to

やがて
星たちが昇り
落ちて流れてく
祈り捧げた
日々も
yagate
hoshitachi ga nobori
ochite nagareteku
inori sasageta
hibi mo

soon
the stars will rise
and fall, be swept away
even the days i said
my prayers

the time continues going by
and always leaves me behind

(it seems to be swallowed for deep fog, and i am fierce)

stop right now,
no longer make me feel lonely
but sometime;
i should be able to meet you

差し伸べられた手をとって
sashinoberareta te wo totte

i take the hand that reached out to me

明日を語ることも
隣で笑うことも
できる人達に出会えたなら
振り向いて手を振れるはず
asu wo kataru koto mo
tonari de warau koto mo
dekiru hitotachi ni deaeta nara
furimuite te wo fureru hazu

even talking about tomorrow
even laughing side by side
perhaps if i meet people who are able to,
if i turn around, our hands should touch

今も
遠いこの場所で
祈り続けてる
此処で出会えた
日々に
ima mo
tooi kono basho de
inoritsuzuketeru
koko de deaeta
hibi ni

even now
in this faraway place
i keep on praying for
the days we have met
right here

いつか
思い出しながら
笑えるはずだよ
さよならをした
日々も
itsuka
omoidashi nagara
waraeru hazu da yo
sayonara wo shita
hibi mo

one day
while thinking back
i should be able to laugh
about those days i bid my
farewell to

Symbol of Fall

Touhou.full.1444035

秋の象徴

Aki no shouchou
Symbol (/Sign) of Fall
Circle: 回路-kairo-
Vocal: 556t
Arrange: メガネ (megane)
Album: 8 magics to kill the gods

人恋し神様 ~ Romantic Fall, 稲田姫様に叱られるから, Minoriko Aki’s Theme

Requested by Eiki.
Well i don’t even know what to say, that’s why i’m greeting Simon, i know you read this :D
Fastest transcription i ever did, though i’m rather lazy ~
Oh and also a bit liberal this time (and sloppy). Hope that’s alright nevertheless.

*気付いて: the lack of personal pronouns is really annoying sometimes….
*また秋を少し燃やして: i know (aki) is in fact “fall (autumn)” but i think this refers to the burning leaves from first stanza


落ちた葉 を集めて
一つ火を灯す
ochita ha wo atsumete
hitotsu hi wo tomosu

i gather the fallen leaves
and light a single fire

こんな小さな火じゃ
暖まるはずもないのは解っていた
konna chiisana hi jya
atatamaru hazu mo nai no wa wakatteita

i know that this small fire
will probably not be enough to warm us up

ハローハロー
この煙はどこまで昇ってく?
haro haro
kono kemuri wa doko made nobotteku?

hello hello
how high into the air will this smoke soar?

ハローハロー
気付いて私たちはここにいる
haro haro
kizuite watashitachi wa koko ni iru

hello hello
realizing that we are here right now

また強く北風が吹いて
葉を散らしてしまうの
mata tsuyoku kitakaze ga fuite
ha wo chirashite shimau no

again, the northwind blows strongly
scattering the leaves

そんな当たり前の事が
少しだけ寂しかった
sonna atarimae no koto ga
sukoshi dake samishikatta

that matter of course was
just a little saddening for me

ハローハロー
すぐそこまで近づいているから
haro haro
sugu soko made chikazuite iru kara

hello hello
because we‘re moving closer to over there

ハローハロー
もう一度だけ火を灯させて
haro haro
mou ichido dake hi wo tomosasete

hello hello
let me light the fire just one more time

また強く北風が吹いて
葉を散らしてしまえば
mata tsuyoku kitakaze ga fuite
ha wo chirashite shimaeba

again, the northwind blows strongly
while it scatters the leaves

そんな当たり前の事で
今更涙する
sonna atarimae no koto de
imasara namida suru

and that matter of course makes
me shed tears even now

また秋を少し燃やして
体を 暖めてく
mata aki wo sukoshi moyashite
karada wo atatameteku

just a little, set fall aflame once more
so that we can warm our bodies

冬など来たければ良いと
言葉も消えていった
fuyu nado kitakereba ii to
kotoba mo kiete itta

when winter has come, it’s alright
our words will already be gone by then

locus

Mononobe.no.Futo.full.1876648

Locus

Cirlce: 回路-kairo-
Vocal: 556t
Arrange & Lyrics: Megane
Album: 東方幻奏響uroboros弐 ~fAIRYtAILoVERdRIVE~
大神神話伝 ~ Legend of the Great Gods, Mononobe no Futo’s Theme
Comiket 87

Requested by Eiki.
I didn’t know this song before, but so far i really like it! although i am not sure whether i understand its meaning…
Please note that the stanzas connect to each other.

*その名前を呼んでくれよ: actually “scream out that name (for me)”. Doesn’t sound good in my opinion.
*輝いてた気がしてた: “it had been shining” -> i don’t know what “it” refers to in this case, maybe some undefined object sparkling in the dark?
* 気づけば: “if you noticed”-> i think it refers to the shining (see above)
*地べた這いつくばって: also “i crawl on my knees”, “i sink to the ground”
*日は暮れてしまう: means that the day will soon be over, so it’s too late for the speaker to start again
*過去に置いていくよ: “leave it in the past”


一人ずつ
足あとの目指す先が変わる前に
hitorizutsu
ashiato no mezasu saki ga kawaru mae ni

one by one
before the destination of the footsteps changes,

もう一度
もう一度だけ
その名前を呼んでくれよ
mou ichido
mou ichido dake
sono namae wo yonde kure yo

once more
just once more
let me hear you call that name

スポットライトの下で
輝いてた気がしてた
supottoraito no shita de
kagayaiteta ki ga shiteta

on the other side of the spotlight
i had a feeling it had been shining

気づけば幕は閉じてて
夢の中で歌うピエロだったのかな
kidzukeba maku wa tojitete
yume no naka de utau piero datta no kana

so if you noticed, close the curtains
i wonder if it was a clown singing in my dream

もう昔みたいには戻れない
嫌でも足跡は続いてくのさ
mou mukashi mitai ni wa modorenai
iya demo ashiato wa tsudzuiteku no sa

i can’t go back just like the old times anymore
and although i hate it, the footsteps will continue 

一つずつ
紡いできた
その唄をほら燃やして
hitotsuzutsu
tsumuide kita
sono uta wo hora moyashite

one by one
it started to spin
so burn that song down to ashes

終わりだよ
終わりにしよう
全部過去に置いていくよ
owari da yo
owari ni shiyou
zenbu kako ni oite iku yo

it’s over now
let’s put an end to this
let’s leave it all behind

一人ずつ
足あとの目指す先が変わる前に
hitorizutsu
ashiato no mezasu saki ga kawaru mae ni

one by one
before the destination of the footsteps changes,

もう一度
もう一度だけ
その名前を呼んでくれよ
mou ichido
mou ichido dake
sono namae wo yonde kure yo

once more
just once more
let me hear you call that name

目が覚めると何もなくて
荒野の真ん中一人
megasameru to nani mo nakute
kouya no man’naka hitori

when i wake up, there’ll be nothing
i’m alone in the midst of this wasteland

地べた這いつくばって
進もうとしたって
すぐに日は暮れてしまうのさ
jibeta haitsukubatte
susumou to shitatte
sugu ni hi wa kurete shimau no sa

i fell down on my knees
we tried to move on, but
in an instant, this day would grow dark

立ち上がろうとしたって
ほらすぐつまづいて
やり直しの繰り返しばかり
tachiagarou to shitatte
hora sugu tsumazuite
yarinaoshi no kurikaeshi bakari

we tried to stand up again
but look, we stumble and fall
it’s only a repetition of beginning anew

一つずつ
紡いできた
その唄をほら燃やして
hitotsuzutsu
tsumuide kita
sono uta wo hora moyashite

one by one
it started to spin
so burn that song down to ashes

終わりだよ
終わりにしよう
owari da yo
owari ni shiyou

it’s over now
let’s put an end to this

変わらなく
続いていくものが
もしもあるならば
kawaranaku
tsudzuite iku mono ga
moshimo aru naraba

if perhaps
unchanging, ever continuing
things exist, then …

もう一度
もう一度だけ
ここで唄を歌わせてよ
mou ichido
mou ichido dake
koko de uta wo utawasete yo

once more
just once more
let me sing my song right here

一人ずつ
足あとの目指す先が変わる前に
hitorizutsu
ashiato no mezasu saki ga kawaru mae ni

one by one
before the destination of the footsteps changes,

もう一度
もう一度だけ
この名前を呼んでくれよ
mou ichido
mou ichido dake
kono namae wo yonde kure yo

once more
just once more
let me hear you call my name

…くれよ
…kure yo

…call my name

Waltz of Destruction

Toyosatomimi.no.Miko.full.1880493

Waltz of Destruction

Title: ハメツワルツ (Hametsuwarutsu)
Circle: 回路-kairo-
Lyrics: Megane (メガネ)
Arrange: Megane (メガネ)
Vocal: 556t
聖徳伝説 ~ True Administrator (Toyosatomimi no Miko’s Theme), Reitaisai 12

I simply love this song, it’s very calming and the lyrics are beautiful.

*ふざけた: this could also mean “play” (ふざける), but somehow i’m never content with that word. not sure about the connotation here.
*全て壊れればいい: also “it’s alright to break everything”
*奈落の底へ: is “abyss”, but 奈落 also means “hell”
*とこの上ない: also “supreme”, “ultimate”


答えの見えてる
複雑怪奇な
ふざけた迷路も
つまらないことこの上ないわ
kotae no mieteru
fukuzatsu kaikina
fuzaketa meiro mo
tsumaranai koto konouenai wa

i can finally see the answer
complex and mysterious
even fooling around in a maze
all trivial things are unrivaled

先の見えない
綱渡りのような
刺激とスリルを
もっと感じさせてよ
saki no mienai
tsunawatari no you na
shigeki to suriru wo
motto kanji sasete yo

i can’t see what lies ahead
it’s like a tightrope walk
let me feel once more
the stimulus and thrill of it

形のない言葉など
全て壊れればいい
私の手のひらの上で踊れ
ハメツワルツ
katachi no nai kotoba nado
subete kowarereba ii
watashi no tenohira no ue de odore
hametsuwarutsu

such things like formless words
it’s better to break all of them
they are dancing on top of my palm
a waltz of destruction

一度失った
この身と御霊が
崩れ落ちる前に
優しい詩をあなたに
ichido ushinatta
kono mi to mitama ga
kuzureochiru mae ni
yasashii uta wo anata ni

i’ve lost them once
my body and soul but
before they crumble away
i’ll sing you this gentle song

時は止まらず
過ぎて
掲げた旗
全て燃やせ
深き奈落の底へ
toki wa tomarazu
sugite
kakageta hata
subete moyase
fukaki naraku no soko he

without ever stopping
time passes
i hoist my flag and
set everything aflame
into the depths of the abyss 

ガラスのような心など
悪魔に渡せばいい
願いは叶うのだろうさ
絶望の淵と引き換えに
garasu no you na kokoro nado
akuma ni wataseba ii
negai wa kanau no darou sa
zetsubou no fuchi to hikikae ni

such a thing like a crystalline heart
i’d rather hand it over to the devil
i wonder if my wishes would be granted
in exchange for a chasm of despair

形のない言葉など
全て壊れればいい
私の手のひらの上で踊れ
katachi no nai kotoba nado
subete kowarereba ii
watashi no tenohira no ue de odore

such things like formless words
it’s better to break all of them
they are dancing on top of my palm

踊れ 永久に
odore towa ni

waltzing for evermore

壊れ イカレ 果てて
ooware ikare hatete

ending up broken and mad

踊れ 踊れ ハメツワルツ
Odore odore hametsuwarutsu

dance, dance the waltz of destruction

Put the clock back

525108

Put the clock back

Vocal: 556t
Arrangement & lyrics: megane
Circle: 回路-kairo-
Album: :東方幻奏響UROBOROS ~fANTASIAsPIRALoVERdRIVE~
Comiket 85
Original: フラワリングナイト ~ Flowering Night (Sakuya Izayoi’s Theme)

Well, hello~ again. If you’ve already forgotten me, I am that lazy piece of shit translator who hasn’t been active lately AT ALL. Here, have some kairo. I’m sorry, don’t hit me T.T
Next up is Syrufit or  MisteryCircle.

*流される: this is a passive form and i translated it as such, however, it does not make much sense to me
*夢見ぐらい見るわ: in this case the phrase could also mean “i’d rather dream than see” because  ぐらい could also be “rather” from what i read. “i dream as much as i see” does make (at least a little) more sense imo
*「人間」誰だって: i believe this refers to Sakuya possibly not being human or not being sure about it (because of things like her superhuman abilities, stopping the time etc..). or she forgot how to be human or whatever
*last stanza refers to the flowers mentioned before.


流されるままに
時は流れていく

Nagasareru mama ni
toki wa nagarete iku

just like being skipped
time is flowing out

元に戻せない
限られたものは

moto ni modosenai
kagirareta mono wa

they cannot be undone
the things that have been restricted

今を止めてでも
眺めていたいでしょう

ima wo tomete demo
nagamete itaideshou

i halt the time right now but
i still want to keep looking at it

「人間」誰だって
夢見ぐらい見るわ

`Ningen’ dare datte
yumemi gurai miru wa

just who is „human“ ?
i dream as much as i can see

壊したいものは
いつもそこにあって
静かに枯れていく
花をそっとなでる

kowashitai mono wa
itsumo soko ni atte
shizuka ni karete iku
hana wo sotto naderu

the things i want to destroy
have always been right there
i gently caress
the withering flowers

時をさかのぼる
時計の針なんて

Toki wo sakanoboru
tokei no hari nante

time is flowing in reverse
  so are the clock hands

あるはずないけど
あればいいななんて

aru hazu naikedo
areba ii na nante

although it shouldn’t be
if it is, then it’s alright as well

絵空事描いた
たまにはいいでしょう

esoragoto kaita
tamani wa ii deshou

i painted (imagined) a fiction
every now and then it’d be pleasant

「人間」誰だって
夢見ぐらい見るわ

`Ningen’ dare datte
yumemi gurai miru wa

just who is „human“ ?
i dream as much as i can see

求めてるものは
いつもそこになくて
静かに満ちていく
月を見上げている

Motometeru mono wa
itsumo soko ni nakute
shizuka ni michite iku
tsuki wo miagete iru

the things i crave
have never been at that place
im gazing up to
the silently waxing moon

ああ
いつか出会う終わりも
悲しいほど綺麗に
咲き誇っているでしょう

aa
itsuka deau owari mo
kanashii hodo kirei ni
sakihokotte irudeshou

ahh
even if they meet their end someday
as sorrowful as their beauty
would they be in full bloom

壊したいものは
いつもそこにあって
静かに枯れていく
花をそっとなでる

kowashitai mono wa
itsumo soko ni atte
shizuka ni karete iku
hana o sotto naderu

the things i want to destroy
have always been right there
i gently caress
the withering flowers

求めてるものは
いつもそこになくて
静かに満ちていく
月を見上げている

Motometeru mono wa
itsumo soko ni nakute
shizuka ni michite iku
tsuki wo miagete iru

the things i crave
have never been at that place
im gazing up to
the silently waxing moon

eyes

Meimu.full.1339623

eyes

Circle: 回路-kairo-
Vocal: 556t
Arrange and lyrics: megane
Album: Do not distract the eye in the here and now
Original: 地霊達の帰宅 (The Earth Spirits’ Homecoming) / 東方地霊殿 ~ Subterranean Animism
Picture from zerochan

i love this song,one of my favourites; it’s so sad but still beautiful in a way

*words in brackets are background singing
*itsudemo anata wo mitsumete iru kara hitoribocchi nante: well…i made the best out of it (please correct if it’s wrong, since i’m not sure)
*yasashiiku fureteta dareka no hosoi yubi ga watashi ni tsubuyaita: eh, what’s with the word order? what does this even mean? (is fureteta a passive form?)
* 14. July 2014: FORGET everything, i just found the kanji lyrics  :) . can’t describe how happy i am right now (smiling like an idiot) Enjoy the new and correct version^^


ひとりで鼻歌 口ずさんでいた
ひとりで歩いた いつもの帰り道
ひとりの夕暮れ 眼を焼く夕焼け

Hitori de hanauta kuchizusandeita
hitori de aruita itsumo no kaerimichi
hitori no yuugure me wo yaku yuuyake

Alone, I was humming a song
alone, I was walking the usual way back home
alone at dusk, the sunset burns my eyes

そのまま潰れたらどれだけ楽かしら

sono mama tsuburetara dore dake de raku kashira

if i  just break down like this, would i feel more at ease?

私はあなたの
手を握っているから
涙は拭って
一緒に家に帰ろうか

watashi wa anata no
te wo nigitte iru kara

namida wa nugutte
issho ni uchi ni kaerou ka

i grasp
your hand

so, wipe away your tears
and let’s go home together

いつでもあなたを
見つめているから
ひとりぼっちなんて
お願い
そんな寂しい事は言わないで

“itsudemo anata wo
mitsumete iru kara
hitoribocchi nante”

onegai
sonna sabishii koto wa iwanaide

“i have always
looked up to you
when i was lonely“

please
don’t say such sad things

瞑ったこの目に優しく触れてた
誰かの細い指がわたしに呟いた

tsubutta kono me ni yasashiku fureteta
dareka no hosoi yubi ga watashi ni tsubuyaita

i close my eyes, as i was gently touched
by somebody’s thin fingers ; you whispered to me

私はあなたの
手を握っているから
涙は拭って
一緒に家に帰ろうか

watashi wa anata no
te wo nigiteru kara

namida wa nugutte
issho ni uchi ni kaerou ka

i grasp
your hand

so wipe away your tears
and let’s go home together

いつでもあなたを
見つめているから
悲しい事から
お願い目を逸らさないで
ここから

itsu demo anata wo
mitsumete iru kara
kanashii koto kara
onegai me wo sorasanaide
koko kara

„I will always
look up to you
when it’s sad”

please, don’t avert your eyes
from here

自分の鏡も 脈打つ炎も
揺らいだ光も 重たい鎖も
夜明けの寒さも 変わらないものも
咲き誇った花も 全てを引き連れて

(jibun no kagami mo myakuutsu honoo mo
yuraida hikari mo omotai kusari mo
yoake no samusa mo kawaranai mono mo
sakihokotta hana mo subete wo hikitsurete )

(even the reflection of myself and the throbbing flames
even the swaying light and the heavy chains
even the coldness of dawn and the unchanging things
even the flowers in full bloom, i’ll take everything with me)

二人で歌って
ふたりで歩いて
二人、手繫いで
ふたりで見つめた

(futari de utatte
futari de aruite
futari te tsunaide
futari de mitsumeta)

(we both are humming
we both are walking
we both are holding hands
we both are gazing)