Hack on the world

hackslash

Hack on the World

Circle: 岸田教団 & THE明星ロケッツ
Arrange: 岸田 (Kishida)
Vocal: ichigo
Album: hack/SLASH
Original Arrangement

Awesome. Just awesome.
Lyrics by friedworld, thanks for that.

*最低の運ゲーなんだ: ~ close to no chance of “winning”
*君にとってのイージーモードは: aren’t we all actually playing life on hard mode…
*弱者: in fact, 弱者 means “weakling, the weak”, however it is pronounced as 一人; it seems the speaker includes herself when she says “weaklings”, because she isn’t playing on “easy mode” (see above)
*敗北の二文字はない: wordplay; defeat (敗北) has two characters, 敗 and 北, literally it says “these aren’t the two characters of defeat” -> “not being defeated yet”


生まれてきた時点で
避けられないのは
人生というどうかと
思うゲームへの招待
umarete kita jiten de
sakerarenai no wa
jinsei to iu douka to
omou geemu e no shoutai

at the time when i was born
i could not stop myself from
thinking whether somehow
this life is my game invitation

勝利条件は曖昧
スタート地点も不公平
完全ランダム方式
最低の運ゲーなんだ
shouri jouken wa aimai
sutaato chiten mo fukouhei
kanzen randamu houshiki
saitei no un gee nanda

victory conditions are ambiguous
the starting point is unfair
the method completely random
what a game of minimal luck

It is hell here I live forever

それでもどこかに道はあるのさ
soredemo dokoka ni michi wa aru no sa

but still, there must be a way somewhere, somehow

Live on World’s end
それがどうした?
潔さなんていらない
諦めるくらいなら
死んだほうがマシさ
Hack on the World
冗談じゃない!
終了の合図はまだだ
このままでいいはずがない

Live on World’s end
sore ga doushita?
isagiyosa nante iranai
akirameru kurai nara
shinda hou ga mashi sa
Hack on the World
joudan ja nai!
shuuryou no aizu wa mada da
kono mama de ii hazu ga nai

Live on world’s end
so what about it?
i don’t need fearlessness
if i really give up  at least
i am better off dead
hack on the world
i’m not joking!
it’s not the end signal yet
there’s no way i’m okay with this

君にとってのイージーモードは
とても退屈なんだろう
焼けつくような速度で
神経が走り出す
kimi ni totte no iijii moodo wa
totemo taikutsu na ndarou
yaketsuku you na sokudo de
shinkei ga hashiridasu

i suppose playing on easy mode
is just plain boring for you
with a blazing speed like this
your nerves break into a run

予想外なのはいいね
残念だけれど
yosougai na no wa ii ne
zannen da keredo

the unexpected really is nice, right?
how unfortunate though

興味がないことは 人間には
出来やしないもんさ
建設的に考えてみよう
案外と簡単なもんだ
kyoumi ga nai koto wa ningen ni wa
deki yashinai mon sa
kensetsuteki ni kangaete miyou
angai to kantan na mon da

being uninterested in things is something
that humans cannot possibly do
let us try thinking constructively
then the unforeseen will become easy

Live on descent
それがどうした?
敗北の二文字はない
弱者には譲れない何かがあるって
Hack on the World
冗談じゃない!
最後の仕掛けはどうだい
なかなかいい趣味だろう
Live on descent
sore ga doushita?
haiboku no nimoji wa nai
hitori ni wa yuzurenai nanika ga aru tte
Hack on the World
joudan ja nai!
saigo no shikake wa dou dai
nakanaka ii shumi darou

live on descent
so what about it?
i will not be defeated just yet
it’s something the weak won’t back away from
hack on the world

i’m not joking!
how do you like this last trick?
this is truly just to my liking

Live on World’s end
それがどうした?
潔さなんていらない
諦めるくらいなら
死んだほうがマシさ
Hack on the World
冗談じゃない!
終了の合図がきたぜ
悪くない気分だろう?
Live on World’s end
sore ga doushita?
isagiyosa nante iranai
akirameru kurai nara
shinda hou ga mashi sa
Hack on the World
joudan ja nai!
shuuryou no aizu ga kita ze
warukunai kibun darou?

Live on world’s end
so what about it?
i don’t need fearlessness
if i really give up  at least
i am better off dead
hack on the world
i’m not joking!
the end signal has finally come
this isn’t too bad, is it?

November

Gobugi.(artist).full.1425265

November

11月
Circle: 岸田教団&The明星ロケッツ (Kishida Kyoudan & The Akeboshi Rockets)
Arrangement, Lyrics: 岸田 (Kishida)
Vocals: ichigo
Album: セブンスワールド (Seventh World)
オリジナル/Original Arrangement

A super fast, original arrange translation this time ^^ heard this song on Nii Chii’s youtube channel and instantly loved it :) Enjoy as always

*壊せるなら: literally “if it can be broken”
*理由:  is actually “wake”, but the translation is rather “riyuu”
*夢見ないように: might not be 100% accurate, but makes sense at least
*あいたくて、でもあえなくて: is past tense but present tense just looks better :P
*湿度温度: lit. “the humidity temperature” but, meh


吐く息が白いのを確かめながら
冬が来たと空を見上げてそっとつぶやいた

Hakuiki ga shiroi no wo tashikamenagara
fuyu ga kita to sora wo miagete sotto tsubuyaita

while making sure that my breath is white
i look up to the sky, muttering “winter has come“

冷えた手をポケットの中であたためながら
君のことを 君のぬくもりをそっと思い出す

hieta te wo poketto no naka de atatamenagara
kimi no koto wo kimi no nukumori wo sotto omoidasu

while warming my frozen hands in my pocket
i silently think of you and your warmth

11月が僕の頬を撫でる
冷たさの途中で僕は目をあける
君がいなくても生きていけるみたいなんだ
君がいないのに季節は巡っていく

juuichigatsu ga boku no hoho wo naderu
tsumetasa no tochuu de boku wa me wo akeru
kimi ga inakute mo ikiteikeru mitainanda
kimi ga inai noni kisetsu wa megutte iku

November caresses my cheek
i open my eyes in the middle of the coldness
even when you’re not here, it seems that i can live on
Even though you’re not here, seasons repeat

あいたくて、でもあえなくて
いつか僕が君についた些細な嘘をなぜか思い出す
壊せるならいますぐにでも
淡く、甘く、とけこんでいくふたりの未来を夢見ないように。

aitakute,de mo aenakute
itsuka boku ga kimi ni tsuita sasaina uso wo naze ka omoidasu
kowaserunara ima sugu ni demo
awaku, amaku, tokekonde iku futari no mirai wo yumeminai you ni.

i want to meet you, but i can’t
why do i remember the trivial lie i once told you
i want to cast it off right now but
i can’t allow myself to dream of our faintly, sweetly unraveling future

君が纏う空気や匂いを
柔らかさや湿度温度まで
この記憶ごと、抱きしめられたら…

Kimi ga matou kuuki ya nioi wo
yawarakasa ya shitsudo ondo made
kono kioku goto, dakishimeraretara…

the aura and smell you wear
even your tranquilty, the warmth,
if only i had embraced this memory…

11月が僕の頬を撫でる
冷たさの途中で僕は手を伸ばす
君が居ないこと忘れてしまいそうになるんだ
君は居ないのに心はまた、揺れる

juuichigatsu ga boku no hoho wo naderu
tsumetasa no tochuu de boku wa te wo nobasu
kimi ga inai koto wasurete shimaisou ni narunda
kimi wa inai noni kokoro wa mata, yureru

November caresses my cheek
i reach out my hand in the middle of the coldness
now that you’re gone, it seems like i’ll forget about you
even though you’re gone, my heart sways

あいたくて、でもあえなくて
いつか君が僕にくれた優しい嘘に今辿り着く

aitakute,demo aenakute
itsuka kimi ga boku ni kureta yasashii uso ni ima tadoritsuku

i want to meet you, but i can’t
i have now attained the gentle lie you told me back then

この場所に留まる理由を無くし続けるそのままに
焦がれ助けを呼ぶように
君に、君に、どうしようもなく

kono basho ni tomaru wake wo nakushitsudzukeru sono mama ni
kogare tasuke wo yobu you ni
kimi ni, kimi ni, doushiyou mo naku

and like this, i’m forgetting why i should remember this place
my desires cry out for help
to you, to you, helplessly

あいたくて、でもあえなくて
いつか僕が君についた些細な嘘をなぜか思い出す
壊せるならいますぐにでも
淡く、甘く、とけこんでいくふたりの未来を夢見ないように。

aitakute,demo aenakute
itsuka boku ga kimi ni tsuita sasaina uso wo naze ka omoidasu
kowaserunara ima sugu ni demo
awaku, amaku, tokekonde iku futari no mirai wo yumeminai you ni.

i want to meet you, but i can’t
why do i remember the trivial lie i once told you
i want to cast it off right now but
i can’t allow myself to dream of our faintly, sweetly unraveling future

 

Maid and the pocket watch of blood

17467007_m

Maid and the pocket watch of blood

Circle: 岸田教団&THE明星ロケッツ ( Kishida Kyoudan & THE Akeboshi Rockets)
Vocal: ichigo
Arrange: 岸田 (kishida)
Album: 岸田教団& THE 明星ロケッツ 2007-2010 東方アレンジベスト
Comiket 85

メイドと血の懐中時計 –  The Maid and the Pocket Watch of Blood
東方紅魔郷 – Embodiment of Scarlet Devil, stage 5 theme

Why is Kishida Kyoudan always so difficult to translate T.T Why kishida, why u do dis?
I figured out that my knowledge of the english language needs some improvement…Please tell me when something does not sound right :)  Next up is either more kishida or maybe some more vocaloid…
picture is from pixiv

*…let the time elapse: is that formally correct? i’m not sure
*…i bear a peerless fate: is it “to bear a fate”? not sure either…also, i couldn’t find a better word for “peerless“, meaning “special, unique” but that didn’t sound so well


 

失くした夢が その彼方まで
例えば届いたとしても 何を思う?

nakushita yume ga sono kanata made
Tatoeba todoita to shite mo nani wo omou?

the lost dream reaches off into the distance
if i could grasp it, what would i feel?

銀色空間は 奇術師の論理を越えて
月時計の針が 動かずに時を刻んだ

Gin’iro kuukan wa kijutsu-shi no ronri wo koete
Tsukidokei no hari ga ugokazu ni toki wo kizanda

the silver space surpasses the common sense of the illusionist
the hands of the moon pocket watch let the time elapse without moving

紅色の月を見上げたまま 止まった世界の中で
時計の針が雨を消したように 唯一の運命を持つ

Koushoku no tsuki wo miageta mama tomatta sekai no naka de
Tokei no hari ga ame wo keshita you ni yuiitsu no unmei wo motsu

just like when i looked up to the crimson moon, i’m inside a paused world
it is as if the clock hands dispel the rain, i bear a peerless fate

信じれるモノは ここだけでも
消えた過去などもう今には 意味がなくて

Shinjireru mono wa koko dake demo
Kieta kako nado mou ima ni wa imi ga nakute

the things i can believe in are only here but
my vanished past doesn’t matter anymore

影待ち宵闇に 浮かんだ声に見た夢は
月時計の音を 止めたまま時を刻んだ

Kage-machi yoiyami ni ukanda koe ni mita yume wa
Tsukidokei no oto wo tometa mama toki wo kizanda

awaiting the sunrise at dusk, the emerged voice and the dream i dreamt
stop the sound of the moon pocket watch and let the time elapse

赤い運命の歯車が廻る 始まる世界の中で
鮮明に響く夜の共鳴は 無限に踊り続ける

Akai unmei no haguruma ga mawaru hajimaru sekai no naka de
Senmei ni hibiku yoru no kyoumei wa mugen ni odori tsudzukeru

the red gears of fate start to turn inside a beginnig world
echoing in clarity, the night’s resonance continues to dance forever

銀色空間は 奇術師の論理を越えて
月時計の針が 動かずに時を刻んだ

Gin’iro kuukan wa kijutsu-shi no ronri wo koete
Tsukidokei no hari ga ugokazu ni toki wo kizanda

the silver space surpasses the common sense of the illusionist
the hands of the moon pocket watch let the time elapse without moving

紅色の月を見上げたまま 止まった世界の中で
時計の針が雨を消したように 唯一の運命を持つ

Koushoku no tsuki wo miageta mama tomatta sekai no naka de
Tokei no hari ga ame wo keshita you ni yuiitsu no unmei wo motsu

just like when i looked up to the crimson moon, i’m inside a paused world
it is as if the clock hands dispel the rain, i bear a peerless fate