Syrufit – liberate me

Alice.Margatroid.full.1804947

liberate me

Circle: Syrufit (Studio Syrup Comfiture)
Arrange: TAK-sk
Lyrics: 市松椿 (Ichimatsu Tsubaki)
Vocal: 市松椿 (Ichimatsu Tsubaki)
Album: Show me your love

Comiket 77
プラスチックマインド / Plastic Mind , Alice Margatroid’s Theme

Hello~ again, folks..so here’s the Syrufit i always (always) promised and, yeah, that’s it!
Next up will be either some relatively unknown Tohou Circle  (世の漆黒) or Amateras Records.

Words in brackets are not literally in the lyrics, but i just added them so it makes more sense.
* 夢見がちな: i couldn’t really find an accurate phrase for this, dictionary said “dreamy”
* 好きで生きているわけじゃない: i have no clue, i’m sorry. don’t hit me.
*私の破片は何で出来てるの: meh. sloppy translation as always.*もうしようもない: pleeeasse tell me what this is supposed to mean..


腕を見れば鎖の跡
脚に絡まる泥の海
凍える指先で握った
空へ繋がる頼りない糸を

ude wo mireba kusari no ato
ashi ni karamaru doro no umi
kogoeru yubisaki de nigitta
sora he tsunagaru tayorinai ito wo

if i look at my arms, there are still traces of the chains
my legs are entangled in a sea of mud
as i was grasped by freezing fingers
an unreliable thread leading to the sky

気付いて  気付かないで
矛盾する
ひとり  それとも
共に行けるの

kiduite  kidukanaide
mujun suru
hitori  soretomo
tomo ni ikeru no

please notice, please don’t notice
(i know) it’s contradictory
am i all alone or
are we together in this?

I can fly high, fly high
Tell me who can liberate me
飛んでゆけ  ゆけ
閉ざされた感情
君に告ぐ
どうしようもないdays
飛んでゆけ  ゆけ
全て捨てて
Take me to the sky

I can fly high, fly high
Tell me who can liberate me
tondeyuke  yuke
tozasareta kanjou
kimi ni tsugu
doushiyou mo nai days
tondeyuke  yuke
subete sutete
Take me to the sky

I can fly high, fly high
Tell me who can liberate me
i start to fly, fly
my locked up emotions
i tell you all about them
and all the days i was helpless
i start to fly, fly
throw away everything and
take me to the sky

登り続けて思い知る
果てなき空は遠すぎた
妄執に捕らわれてままで
至ることはできるのだろうかと

nobori tsudukete omoishiru
hatenaki sora ha toosugita
moushuu ni torawarete mama de
itaru koto ha dekiru no darou ka to

i realized we climbed higher and higher
but the endless sky was just too far
just as if we were obsessed with it
will us lead it to where we want to go, i wonder

夢見がちな雲の上で
誰かが見張るこの世界
好きで生きているわけじゃない
けど生かされているわけでもない

yumemigachi na kumo no ue de
dareka ga miharu kono sekai
suki de ikiteiru wake janai
kedo ikasareteiru wake demonai

(we were) dreamy above the clouds
if someone closely observes this world
it’s impossible to love being alive
without even being ‘alive’

千切れ  千切れて
手を離したら
落ちて  砕けてしまうだろうか
私の破片は何で出来てるの
君とのイデア
こころ  それとも

chigire  chigirete
te wo hanashitara
ochite  kudaketeshimau darou ka
watashi no hahen ha nande dekiteru no
kokoro  soretomo
kimi to no idea

torn into pieces, a thousand pieces
if i let go of your hand
would i fall down, would i break apart ?
what could be done with fragments of me
my heart or even
our idea

I can fly high, fly high
Tell me who can liberate me
飛んでゆけ  ゆけ
閉ざされた感情
君に告ぐ
もうしようもないdays
飛んでゆけ  ゆけ
全て捨てて
Take me to the sky

I can fly high, fly high
Tell me who can liberate me
tondeyuke  yuke
tozasareta kanjou
kimi ni tsugu
moushiyou mo nai days
tondeyuke  yuke
subete sutete
Take me to the sky

I can fly high, fly high
Tell me who can liberate me
i start to fly, fly
my locked up emotions
i tell you all about them
all the days i couldn’t tell you about
i start to fly, fly
throw away everything and
take me to the sky

 

 

Wheel of Fortune

8322824_m

Alstroemeria Records – Wheel Of Fortune

Vocal: 綾倉盟 (Mei Ayakura)
Arrange: Syrufit
Circle: Alstroemeria Records
Lyrics: 綾倉盟 (Mei Ayakura)
Album: Plastik World
Comiket 77
Original: The Last Judgement
東方怪綺談 ~ Mystic Square, stage 5 themePicture from ちもち (Chimochi) on pixiv

Didn’t I promise Syrufit?
Ah anyways i’ve been wondering how this song hasn’t already been translated, it’s really catchy and so nice much beat wow :O
Have to admit this was a pain to translate but yay at least i got it done…

*何よりも偉大な あなたの元 (nani yori mo idai na anata no moto): I honestly don’t understand this phrase at all and I apologize for mistakes because it sounds horrible
*
紅く染められ akaku somerare: every first word of the phrases of the refrain are repeated four times each except あるはず and 見届ける so basically it’s “akaku akaku akaku akaku somerare” which was not written in the lyrics but is definitely sung. I think this is symbolizing the “wheel of fortune” from greek/roman mythology goddess Tyche/ Fortuna and the wheel basically spinning and going “round and round again and again”
*見届ける: with the meaning of “witnessing”


時は来た 終わりの始まりから
手を引かれ 優しい光の先
薄暗い部屋には 揺れる陽炎
目覚めた時から 幸せでした

toki wa kita owari no hajimari kara
te wo hikare yasashii hikari no saki
usugurai heya ni wa yureru kagerou
mezameta toki kara shiawase deshita

time has come since the beginning of the end
my hands are drawn towards a gentle light
a heat haze swaying in this dim room
since i awakened i have been fortunate

静けさと温度が 重なる時
何よりも偉大な あなたの元
側にいる許しを 得られた事の
誇りに代わりは あるのでしょうか?

shizukesa to ondo ga kasanaru toki
nani yori mo idai na anata no moto
soba ni iru yurushi wo erareta koto no
hokori ni kawari wa aru no deshou ka?

when silence and temperature overlap
the forgiveness i obtained at your side
from you who is of an origin greater than anything
is there an alternative to pride, i wonder

潜む影
凍てつく 囁きは
途切れ途切れ
また 近づく
嗄れる声
ずっと守ってきた場所
壊さないで

hisomu kage
itetsuku sasayaki ha
togire togire
mata chikaduku
kareru koe
zutto mamotte kita basho
kowasanaide

the lurking shadows
a cold whisper
coming to a halt
approaching again
my voice became hoarse
the place i’ve always protected
don’t harm it

紅く染められ
雫は泪
落ちる白い羽根
あるはずの光はどこに
止まることなく
めぐる輪廻に
全て委ねよう
見届ける今 そのままを

akaku somerare
shizuku wa namida
ochiru shiroi hane
aru hazu no hikari wa doko ni
tomaru kotonaku
meguru rinne ni
subete yudaneyou
mitodokeru ima sono mama wo

dyed in crimson
the tears i cry
white feathers are falling down
where’s the light that should be
without ever stopping
in the repeating circle of life and death
i entrust everything
and keep on watching just like this

初めから 終わりは変わらぬ事実(こと)
願っても叶わぬ 強がりより
何よりも弱いと 気付いたのです
このままではその手を 掴めない

hajime kara owari wa kawaranu koto
negatte mo kanawanu tsuyogari yori
nani yori mo yowai to kizuita no desu
kono mama de wa sono te wo tsukamenai

since the beginning the end is unchanging
even if i pray, i’m unable to withstand this bluff
more than anything i realize how weak i am
i cannot grasp your hand like this

運命は
生まれた刹那から
必然か、と
誰が問うの?
繰り返す
ずっと守ってきた場所
汚さないで、と

unmei wa
umareta setsuna kara
hitsuzenka, to
dare ga tou no?
kurikaesu
zutto mamotte kita basho
kegasanaide, to

from this moment
a fate was born
Whether it is a necessity,
who is asking ?
repeating again
the place i’ve always protected
“i wont let you stain it!“