Alchemy

alchemycover

Alchemy

Arrange & Lyrics:  岸田 (Kishida)
Vocal: ichigo
Guitar: hayapi (はやぴ~),   岸田 (Kishida)
Bass:  岸田 (Kishida)
Drums: mi-cyan (みっちゃん)
Circle: 岸田教団&THE明星ロケッツ (Kishida Kyoudan & THE Akeboshi Rockets) / Studio K2
Album: ロックンロールラボラトリー (Rock ‘n’ Roll Laboratory)
Original Arrange, Comiket 83

“open your eyes and look north”

*軽いのは重力だけ : not  sure about this, i’m open to any corrections though!
*世界は平等で: ~ “there are equally none of the following …”
* 神様の見えない手なんて言った奴: means, that “god’s hand” isn’t invisible at all, singer thinks that he is openly interfering with people’s daily lives all the time, even misfortune is his work
*神様だってさあ 面白い方がいいだろう?: i don’t even know what this is supposed to be about


月の上の話を聞いたことはあるか?
軽いのは重力だけじゃないらしい
金貨と銃弾の価値には大差がないと
歴史とあの目が証明しているな
tsuki no ue no hanashi wo kiita koto wa aru ka?
karui no wa juuryoku dake ja nai rashii
kinka to juudan no kachi ni wa taisa ga nai to
rekishi to ano me ga shoumei shiteiru na

hey have you heard that story about the moon?
they say gravity isn’t the only light thing
where there is no big difference between gold and bullets
well, go and see for yourself then!

目を覚ませ
me wo samase

open your eyes

君にはまだこの街のルールを話してないな
たった一つだけさ 絶対に損をするな
世界は平等で 貴賎も絶対も優劣もありません
なんて言う奴を信じなければいい
kimi ni wa mada kono machi no ruuru wo hanashitenai na
tatta hitotsu dake sa zettai ni son wo suru na
sekai wa byoudou de kisen mo zettai mo yuuretsu mo arimasen
nante iu yatsu wo shinjinakereba ii

seems like no one told you anything about this city’s rules
but there is a single one that’s absolutely not missing out
in this world, there are no ranks, no totality, no relative merits
but better not believe someone who says that

明確な始まりなんて知らないな
meikaku na hajimari nante shiranai na

i still don’t know how to make a clear start

もう祈ったって何も終わりはこないぜ
そもそも現実 に正しさなんてない
神様だってもう 見飽きたと思うから
オルガンを響かせよう
mou inottatte nani mo owari wa konai ze
somosomo koko ni tadashisa nante nai
kamisama datte mou miakita to omou kara
orugan wo hibikaseyou

no matter how much i pray, the end won’t come
here, there wasn’t even any justice to begin with
because even god was tired of seeing this, i guess
now let this organ resound

絶対的な価値から全てを解き放てば
無限大に信用は肥大化する
その証明のような街の中で君は
何を掴みとって何を失う?

zettaiteki na kachi kara subete wo tokihanateba
mugendai ni shin’you wa hidaika suru
sono shoumei no you na machi no naka de kimi wa
nani wo tsukamitotte nani wo ushinau?

if you free yourself from all those absolute values
you need to increase your trust in infinity
Just like that proof, inside this town
what will you try to grasp, what will you lose?

正論なんて聞いてない
その言葉を言ったのは 君が最初ではない
つまりどうでもいいってことさ
seiron nante kiitenai
sono kotoba wo itta no wa kimi ga saisho de wa nai
tsumari dou demo ii tte koto sa

i won’t listen to your sound arguments
since you’re not the first one to tell me those words
in the long run, it doesn’t really matter at all

もうフロンティアなんてここにしかないぜ
そもそも人類 に限度なんてない
神様なんてもう 笑い転げてる頃だ
度し難い歌を歌おう
mou furontia nante koko ni shika nai ze
somosomo hito ni gendo nante nai
kamisama nante mou waraikorogeteru koro da
doshigatai uta wo utaou

the frontier is no longer right here
humanity doesn’t have any limits to begin with
this is the part where god is probably bursting with laughter
even so, let’s keep singing this song

結局のところ 楽しいだけなのさ
例えそれで 何があっても
神様の見えない手なんて言った奴は 
きっと知らない
kekkyoku no tokoro tanoshii dake na no sa
tatoe sore de nani ga atte mo
kamisama no mienai te nante itta yatsu wa
kitto shiranai

at last, this is all just for the sake of pleasure
even with this, no matter what happens
the guy who said god’s hand is invisible
surely doesn’t know

もう世界なんて誰にも見えない 
そもそも理想 に意思なんてない
神様だってさあ 面白い方がいいだろう?
度し難い歌を歌って
夜を明かそう 気付かれる前に
mou sekai nante dare ni mo mienai
somosomo sore ni ishi nante nai
kamisama datte saa omoshiroi hou ga ii darou?
doshigatai uta wo utatte
yo wo akasou kizukareru mae ni

now in this world, there is no one to be seen anymore
the ideal doesn’t have any purpose to begin with
i wonder, the almighty himself better be interesting
even so i’ll keep singing my song
let’s spend our nights like this before he finds out

Yozora ni Shizumu

Pixiv.Id.9179925.full.1975945

夜空に沈む (yozora ni shizumu)

Title: 夜空に沈む (yozora ni shizumu) – sinking into the night sky
Arrange & Lyrics: 岸田 (Kishida)
Vocals: ichigo
Album: hack/SLASH
Original Arrange

i promised this since like, forever? well so here it is, sorry it took so long -.-

*取り残され沈むように : “i start sinking as i was left behind” – well english isn’t my mother language, but the tense sounds wrong here… i’d be glad if someone could tell me how to say it instead
*どうせ誰かがやるしかないのさ : not sure whether i got this right


よく澄んでいて今日も憂鬱だな
日頃の行いは 悪くないはずだ
暗い闇の中 慣れすぎている
それ自体が証明
ろくなモノじゃないな

yoku sunde ite kyou mo yuuutsu da na
higoro no okonai wa warukunai hazu da
kurai yami no naka naresugite iru
sore jitai ga shoumei
rokuna mono ja nai na

it‘s clearing up well, today’s melancholy
my behaviour shouldn’t be this bad
but this deep darkness is just too familiar
that itself is proof enough
it seems rather unpleasant

言い繕っても僕の居場所は
どうせここしかあるはずがない

iitsukurotte mo boku no ibasho ha
douse koko shika aru hazu ga nai

even if i sugarcoat it, in the end
this is not the place i should be

冬の空と夜の空気
冷たさだけ馴染んでいく
あと少しで音が消える
取り残され沈むように

fuyu no sora to yoru no kuuki
tsumetasa dake najinde yuku
ato sukoshi de oto ga kieru
torinokosare shizumu you ni

the winter sky and the night air
i’ll just get used to the coldness
and little by little, the noises disappear
i start sinking as i was left behind

僕はと言えば 風も光も
障害物と認識している
そんな価値観で生きてていいの?
なんて思った ことくらいはあるさ

boku ha to ieba kaze mo hikari mo
shougaibutsu to ninshiki shite iru
sonna kachikan de ikitete ii no?
nante omotta koto kurai wa aru sa

if i were to speak about wind and light;
i’d recognize them as obstacles
is it alright to live with values like that?
that’s more than i thought it was

好きなわけじゃないはずだけど
どうせ誰かがやるしかないのさ

suki na wake ja nai hazu dakedo
douse dareka ga yaru shika nai no sa

there is no way i like doing this but
i don’t have a choice, someone has got to do it

止まる呼吸この瞬間に
世界を掴み精緻を成す
あと少しで今日も終わる
一筋だけ痕を残す

tomaru kokyuu kono shunkan ni
sekai wo tsukami seichi wo nasu
ato sukoshi de kyou mo owaru
hitosuji dake ato wo nokosu

i stop my breath this moment
and try to fathom this world with precision
just a little longer and today will end
leaving but a single mark

言い繕っても僕の居場所は
どうせここしかあるはずがない

iitsukurotte mo boku no ibasho wa
douse koko shika aru hazu ga nai

even if i sugarcoat it, in the end
this is not the place i should be

冬の空と夜の空気
冷たさだけ馴染んでいく
あと少しで音が消える
取り残され沈むように

fuyu no sora to yoru no kuuki
tsumetasa dake najinde yuku
ato sukoshi de oto ga kieru
torinokosare shizumu you ni

the winter sky and the night air
i’ll just get used to the coldness
and little by little, the noises disappear
i start sinking as i was left behind

November

Gobugi.(artist).full.1425265

November

11月
Circle: 岸田教団&The明星ロケッツ (Kishida Kyoudan & The Akeboshi Rockets)
Arrangement, Lyrics: 岸田 (Kishida)
Vocals: ichigo
Album: セブンスワールド (Seventh World)
オリジナル/Original Arrangement

A super fast, original arrange translation this time ^^ heard this song on Nii Chii’s youtube channel and instantly loved it :) Enjoy as always

*壊せるなら: literally “if it can be broken”
*理由:  is actually “wake”, but the translation is rather “riyuu”
*夢見ないように: might not be 100% accurate, but makes sense at least
*あいたくて、でもあえなくて: is past tense but present tense just looks better :P
*湿度温度: lit. “the humidity temperature” but, meh


吐く息が白いのを確かめながら
冬が来たと空を見上げてそっとつぶやいた

Hakuiki ga shiroi no wo tashikamenagara
fuyu ga kita to sora wo miagete sotto tsubuyaita

while making sure that my breath is white
i look up to the sky, muttering “winter has come“

冷えた手をポケットの中であたためながら
君のことを 君のぬくもりをそっと思い出す

hieta te wo poketto no naka de atatamenagara
kimi no koto wo kimi no nukumori wo sotto omoidasu

while warming my frozen hands in my pocket
i silently think of you and your warmth

11月が僕の頬を撫でる
冷たさの途中で僕は目をあける
君がいなくても生きていけるみたいなんだ
君がいないのに季節は巡っていく

juuichigatsu ga boku no hoho wo naderu
tsumetasa no tochuu de boku wa me wo akeru
kimi ga inakute mo ikiteikeru mitainanda
kimi ga inai noni kisetsu wa megutte iku

November caresses my cheek
i open my eyes in the middle of the coldness
even when you’re not here, it seems that i can live on
Even though you’re not here, seasons repeat

あいたくて、でもあえなくて
いつか僕が君についた些細な嘘をなぜか思い出す
壊せるならいますぐにでも
淡く、甘く、とけこんでいくふたりの未来を夢見ないように。

aitakute,de mo aenakute
itsuka boku ga kimi ni tsuita sasaina uso wo naze ka omoidasu
kowaserunara ima sugu ni demo
awaku, amaku, tokekonde iku futari no mirai wo yumeminai you ni.

i want to meet you, but i can’t
why do i remember the trivial lie i once told you
i want to cast it off right now but
i can’t allow myself to dream of our faintly, sweetly unraveling future

君が纏う空気や匂いを
柔らかさや湿度温度まで
この記憶ごと、抱きしめられたら…

Kimi ga matou kuuki ya nioi wo
yawarakasa ya shitsudo ondo made
kono kioku goto, dakishimeraretara…

the aura and smell you wear
even your tranquilty, the warmth,
if only i had embraced this memory…

11月が僕の頬を撫でる
冷たさの途中で僕は手を伸ばす
君が居ないこと忘れてしまいそうになるんだ
君は居ないのに心はまた、揺れる

juuichigatsu ga boku no hoho wo naderu
tsumetasa no tochuu de boku wa te wo nobasu
kimi ga inai koto wasurete shimaisou ni narunda
kimi wa inai noni kokoro wa mata, yureru

November caresses my cheek
i reach out my hand in the middle of the coldness
now that you’re gone, it seems like i’ll forget about you
even though you’re gone, my heart sways

あいたくて、でもあえなくて
いつか君が僕にくれた優しい嘘に今辿り着く

aitakute,demo aenakute
itsuka kimi ga boku ni kureta yasashii uso ni ima tadoritsuku

i want to meet you, but i can’t
i have now attained the gentle lie you told me back then

この場所に留まる理由を無くし続けるそのままに
焦がれ助けを呼ぶように
君に、君に、どうしようもなく

kono basho ni tomaru wake wo nakushitsudzukeru sono mama ni
kogare tasuke wo yobu you ni
kimi ni, kimi ni, doushiyou mo naku

and like this, i’m forgetting why i should remember this place
my desires cry out for help
to you, to you, helplessly

あいたくて、でもあえなくて
いつか僕が君についた些細な嘘をなぜか思い出す
壊せるならいますぐにでも
淡く、甘く、とけこんでいくふたりの未来を夢見ないように。

aitakute,demo aenakute
itsuka boku ga kimi ni tsuita sasaina uso wo naze ka omoidasu
kowaserunara ima sugu ni demo
awaku, amaku, tokekonde iku futari no mirai wo yumeminai you ni.

i want to meet you, but i can’t
why do i remember the trivial lie i once told you
i want to cast it off right now but
i can’t allow myself to dream of our faintly, sweetly unraveling future

 

Maid and the pocket watch of blood

17467007_m

Maid and the pocket watch of blood

Circle: 岸田教団&THE明星ロケッツ ( Kishida Kyoudan & THE Akeboshi Rockets)
Vocal: ichigo
Arrange: 岸田 (kishida)
Album: 岸田教団& THE 明星ロケッツ 2007-2010 東方アレンジベスト
Comiket 85

メイドと血の懐中時計 –  The Maid and the Pocket Watch of Blood
東方紅魔郷 – Embodiment of Scarlet Devil, stage 5 theme

Why is Kishida Kyoudan always so difficult to translate T.T Why kishida, why u do dis?
I figured out that my knowledge of the english language needs some improvement…Please tell me when something does not sound right :)  Next up is either more kishida or maybe some more vocaloid…
picture is from pixiv

*…let the time elapse: is that formally correct? i’m not sure
*…i bear a peerless fate: is it “to bear a fate”? not sure either…also, i couldn’t find a better word for “peerless“, meaning “special, unique” but that didn’t sound so well


 

失くした夢が その彼方まで
例えば届いたとしても 何を思う?

nakushita yume ga sono kanata made
Tatoeba todoita to shite mo nani wo omou?

the lost dream reaches off into the distance
if i could grasp it, what would i feel?

銀色空間は 奇術師の論理を越えて
月時計の針が 動かずに時を刻んだ

Gin’iro kuukan wa kijutsu-shi no ronri wo koete
Tsukidokei no hari ga ugokazu ni toki wo kizanda

the silver space surpasses the common sense of the illusionist
the hands of the moon pocket watch let the time elapse without moving

紅色の月を見上げたまま 止まった世界の中で
時計の針が雨を消したように 唯一の運命を持つ

Koushoku no tsuki wo miageta mama tomatta sekai no naka de
Tokei no hari ga ame wo keshita you ni yuiitsu no unmei wo motsu

just like when i looked up to the crimson moon, i’m inside a paused world
it is as if the clock hands dispel the rain, i bear a peerless fate

信じれるモノは ここだけでも
消えた過去などもう今には 意味がなくて

Shinjireru mono wa koko dake demo
Kieta kako nado mou ima ni wa imi ga nakute

the things i can believe in are only here but
my vanished past doesn’t matter anymore

影待ち宵闇に 浮かんだ声に見た夢は
月時計の音を 止めたまま時を刻んだ

Kage-machi yoiyami ni ukanda koe ni mita yume wa
Tsukidokei no oto wo tometa mama toki wo kizanda

awaiting the sunrise at dusk, the emerged voice and the dream i dreamt
stop the sound of the moon pocket watch and let the time elapse

赤い運命の歯車が廻る 始まる世界の中で
鮮明に響く夜の共鳴は 無限に踊り続ける

Akai unmei no haguruma ga mawaru hajimaru sekai no naka de
Senmei ni hibiku yoru no kyoumei wa mugen ni odori tsudzukeru

the red gears of fate start to turn inside a beginnig world
echoing in clarity, the night’s resonance continues to dance forever

銀色空間は 奇術師の論理を越えて
月時計の針が 動かずに時を刻んだ

Gin’iro kuukan wa kijutsu-shi no ronri wo koete
Tsukidokei no hari ga ugokazu ni toki wo kizanda

the silver space surpasses the common sense of the illusionist
the hands of the moon pocket watch let the time elapse without moving

紅色の月を見上げたまま 止まった世界の中で
時計の針が雨を消したように 唯一の運命を持つ

Koushoku no tsuki wo miageta mama tomatta sekai no naka de
Tokei no hari ga ame wo keshita you ni yuiitsu no unmei wo motsu

just like when i looked up to the crimson moon, i’m inside a paused world
it is as if the clock hands dispel the rain, i bear a peerless fate

 

franticnight / flanticnight

Flandre.Scarlet.full.1697302

flanticnight / franticnight

Circle: 岸田教団&THE明星ロケッツ ( Kishida Kyoudan & THE Akeboshi Rockets)
Vocal: ichigo
Arrange: 岸田 (kishida)
Album: スルメイカー (surumeika-)
Reitaisai 10
魔法少女達の百年祭
The Centennial Festival for Magical Girls
Extra Stage Theme
Picture from zerochan

Finally got this done. Sorry it took so long ;P Also, no more CYTOKINE for a while, I dunno, I don’t really feel like it, sorry. One more Kishida Kyoudan to go, after that maybe more Vocaloid stuff or the lesser known Touhou songs ( Banquet of under the cherry blossom, anyone?).
This song took me soo long, I thought i’d never finish it at all. If something in this translation does not make sense to you feel free to tell me.

*Note: I searched to find a suiting word for 始まり. On one hand it could mean “beginning” but on the other hand also “reason” or “introduction“. You can interpret it however you like; every of those above fit (imo). I added those in brackets.
* Nosedive is such a silly word.
* It is kind of sad that the english language has so few words with the meaning of “even”. Not even one, actually.
*Kyōkai senjō made itte orikaeshite, dōzo? : Or in Flandre’s way of thinking “please stand in line, i can’t ‘play’ with everyone at the same time”


 

空から降り注ぐ星と君に挟まって
ざわざわする現在を壊れた針が刺す夜中

Sora kara furisosogu hoshi to kimi ni hasamatte
Zawazawa suru ima wo kowareta hari ga sasu yonaka

you are clamped between the stars pouring from the sky
the broken, ticking clock hands make noise in the middle of tonight

摩天楼にも似た高さから垂直降下

Matenrou ni mo nita takasa kara suichoku kouka

even similar to a skyscraper, a nosedive from a height

壊せない存在なんてないんでしょ?
それならもういっそ握りつぶしてよ、さぁ、加減なんてなしで。
きっと君はわかってるはじまりなど意味がないと
跡形もなく消し去って、影すら残さない。

Kowasenai sonzai nante naindesho?
Sorenara mou isso nigiritsubushite yo, saa, kagen nante nashi de.
Kitto kimi wa wakatteru hajimari nado imi ga nai to
Atokata mo naku keshi satte, kage sura nokosanai.

Oh, so you aren’t an unbreakable being, yes?
even so, I’d rather crush you with my bare hands, without any order
you certainly understand that there’s no meaning to something like beginnings (introductions/reasons)
I’ll erase you completely, without leaving behind even a shadow

夢から覚めた夢
壊れた針がまわりだす

Yume kara sameta yume
Kowareta hari ga mawari dasu

in the dream you have after waking up a dream
the broken clock hands start to spin

境界線上まで行って折り返して、どうぞ?

Kyoukai senjou made itte orikaeshite, doozo?

could you please step back behind the boundary line?

拒めない感情なんて言葉だけの代物でしょ?
全包囲して逃さないで、未練なんてなしで。
ずっと君は迷ってるはじまりさえ意味がないと。
捨て去る理性の狭間で、息さえつけなくて。

Kobamenai kanjou nante kotoba dake no shiromonodesho?
Zen houi shite nogasanaide, miren nante nashi de.
Zutto kimi wa mayotteru hajimari sae imiganai to.
Sutesaru risei no hazama de, iki sae tsukenakute.

wasn‘t it all just talk about the feelings you can’t deny?
i won’t let you escape from the siege now, without regret
you always go astray, there isn’t even a meaning to beginnings  (/introductions/reasons)
within the abandoned ravine of rationality, you cannot even let out a breath

そして誰もいなくなって
朝は来ないと泣いたっけ

Soshite dare mo inaku natte
Asa wa konai to naita kke

and then everybody was gone
‘the morning won’t come‘, i cried

壊せない存在なんてないんでしょ?
それならもういっそ握りつぶしてよ、さぁ、加減なんてなしで。

Kowasenai sonzai nante naindesho?
Sorenara mou isso nigiritsubushite yo, saa, kagen nante nashi de.

Oh, so you aren’t an unbreakable being, yes?
even so, I’d rather crush you with my bare hands, without any order

きっと君はわかってるはじまりなど意味がないと
跡形もなく消し去って、影すら残さない。

Kitto kimi wa wakatteru hajimari nado imi ga nai to
Atokata mo naku keshi satte, kage sura nokosanai.

you certainly understand that there’s no meaning to something like beginnings (introductions/reasons)
I’ll erase you completely, without leaving behind even a shadow

ずっと君は迷ってるはじまりさえ意味がないと。
捨て去る理性の狭間で、息さえつけなくて。

Zutto kimi wa mayotteru hajimari sae imiganai to.
Sutesaru risei no hazama de, iki sae tsukenakute.

you always go astray, there isn’t even a meaning to beginnings  (/introductions/reasons)
within the abandoned ravine of rationality, you cannot even let out a breath