Re:verb

Ohagi.(Ymnky).full.578468

Re:verb

Artist: ササノマリイ (sasanomaly)
Album: Re:verb
ヴィレッジヴァンガード/ GEKIROCK CLOTHING
original arrangement

Requested by Eiki. Sorry it took a while again, university is horrible sometimes … anyways i couldn’t really figure out who did the arrange or lyrics,
so you guys might want to inform my dumb self about that ^-^

My guess for this song is that it’s about a broken relationship because the two of them don’t see each other much (long-distance relationship?) , guy is bored and fed up with everything,
he wants to break free from the tediousness, but even so he kinda seems to feel sorry about the whole situation while knowing that they’re both stuck with it.

*  なかったことにしたい: not entirely sure if i got this right
* 水の中飛ぶ鳥: “birds flying into the water” is rather literal, i think he means that situation when a bird flies downwards to catch some water to drink
*そんなこと言ってみたい: ” i want to try saying that”
*ありきたり : “arikitari” is ‘habits, that you repeat every day’
*僕を除いていく: “nozoite” as derived from the verb


簡単に決めつけた判断は
ばらばらになってさいしょから
なかったことにしたい
なんて もう
ごまかせない雨に
がらくたみたいな僕の歌
とけてってくれよ
kantan ni kimetsuketa handan wa
barabara ni natte sai sho kara
nakatta koto ni shitai nante mou
gomakasenai ame ni
garakuta mitaina boku no uta
tokete tte kure yo

our easily made decisions were
in scrambles since the beginning
i wish to do what we didn’t do
i don’t want to tell a lie, i want
this rain to erase this trash-like song
of mine already

水たまりに反射して
上下反転した空と地面
水の中飛ぶ鳥とかけっこ
途切れて さよなら またあした
mizutamari ni hansha shite
jouge hanten shita sora to jimen
mizu no naka tobutori to kakekko
togirete sayonara mata ashita

reflecting in this puddle
the sky and the earth turned upside down
i’m racing against the birds flying into the water
as i falter, goodbye, see you tomorrow

君の街は今何時?
ただ単に訊いただけ。
「僕らの夜は明けない」
そんなこと言ってみたい
kimi no machi wa ima nanji?
tada tan ni kiita dake
‘bokura no yoru wa akenai’
sonna koto itte mitai

what time is it in your town now?
i simply just asked about it but
‘our night will never dawn’
that’s what i want to say

ありきたりに溺れて
飽きたら捨てて戻って
それで回る自転 の 輪
繰り返す毎日の
軸はまだ見えない
知らないよ君の意見なんて
arikitari ni oborete
akitara sutete modotte
sore de mawaru jitensha no wa
kurikaesu mainichi no
jiku wa mada mienai
shiranai yo kimi no iken nante

i’m drowning in dullness
once it bores me, i throw it away but it gets back at me
like a bycicle’s wheel spinning round
my everyday life repeats
i can’t see the axis yet
in the end, i don’t care about your opinion

曖昧に対象も無く淡々と
走り出したらまたさいしょから
わかったふりをしていて痛いな
溶けていく鼓動 雨に
がらくたみたいな毎日も
消えてってくれよ
aimai ni taishou mo naku tantan to
hashiridashitara mata saisho kara
wakatta furi wo shite ite itai na
tokete iku kodou ame ni
garakuta mitaina mainichi mo
kiete tte kure yo

without a clear target, once i start
running indifferently from the start again
it hurts, pretending to knew it all along
my heartbeat is fading within this rain
i want my trash-like everyday life
to disappear already

静かな日々反射して
ほつれ反転した空と地面
自分の中もう一人とかけっこ
途切れて さよなら またあした
shizukana hibi hansha shite
hotsure hanten shita sora to jimen
jibun no naka mou hitori to kakekko
togirete sayonara mata ashita

reflecting these silent days
hanging loose, the sky and the earth are inverted
within me, i run a race against my other self
as i falter, goodbye, see you tomorrow

引き伸ばしたまだ三時
ただ単に止めただけ。
「僕らの夜は明けない」
外はもう明けたみたい
hikinobashita mada sanji
tada tanni tometa dake
‘bokura no yoru wa akenai’
soto wa mou aketa mitai

staved off to three o’ clock
but everything simply stopped
‘our night will never dawn’
but outside, it seems like it’s dawned already

ここにいる 揺らいでいる
振り返る僕を除いていく
飛び出したって戻らないよ
どうやら僕らも止まれないみたいだ
気まぐれに言葉さえも 気持ちさえも 伝わらんみたいだ
言葉濁したリバーブもさよなら バイバイ
koko ni iru yuraide iru
furikaeru boku wo nozoite iku
tobidashitatte modoranai yo
douyara bokura mo tomarenai mitaida
kimagure ni kotoba sae mo kimochi sae mo tsutawaran mitaida
kotoba nigoshita ribaabu mo sayonara baibai

now we’re here, swaying
i look back as you leave me behind
once i started to fly, i’ll never come back
but somehow, it seems like we can’t stop
i can’t seem to deliver any words nor feelings to you on a whim
my words blur along with their reverb, so goodbye, farewell

簡単に決めつけた判断は
ばらばらになってさいしょから
なかったことにしたい
なんて もう
ごまかせない雨に
がらくたみたいな僕の歌
とけてってくれよ
kantan ni kimetsuketa handan wa
barabara ni natte saisho kara
nakatta koto ni shitai
nante mou
gomakasenai ame ni
garakuta mitaina boku no uta
tokete tte kure yo

our easily made decisions were
in scrambles since the beginning
i wish to do what we didn’t do
i don’t want to tell a lie, i want
this rain to erase this trash-like
song of mine

今も 僕は ここにいるよ
正しいことなんて何もないよ
忘れさせてよ 忘れさせてよ
「僕らの夜は明けない」
ima mo boku wa koko ni iru yo
tadashii koto nante nani mo nai yo
wasuresasete yo wasuresasete yo
‘bokura no yoru wa akenai’

and even now, i’m still here
there are no ‘right’ things anymore
let me forget it all, let me forget it all
‘our night will never dawn’

Flight of the Bamboo Cutter

Houraisan.Kaguya.full.1913577

Flight of the Bamboo Cutter

Title: 竹取飛翔 (taketori hishou – Flight of the Bamboo Cutter)
Circle: 岸田教団 & THE明星ロケッツ (Kishida Kyoudan & THE Akeboshi Rockets) / studioK2
Arrange: 岸田 (Kishida)
Vocal: ichigo
Album: ROLLING★STAR

Reitaisai 7

東方永夜抄 ~ Imperishable Night
竹取飛翔 ~ Lunatic Princess , Flight of the Bamboo Cutter ~ Lunatic Princess, Kaguya Houraisan’s Theme

Here is the Kishida song i promised. Nothing much to say as always, except that uni is stressing me like hell and ugh, so much work in so little time  -.-
Might take me a while to answer comments or finish requests, sorry about that!

*引き寄せられる: this literally means “to be drawn to sth”, which is probably referring to the water tide/ the crashing waves but “float” (in the water) is shorter so i went with that
*夜光虫: is “yakouchuu”, meaning ~’night light bug’ and officially called noctiluca scintillans (also known as sea sparkle). even though they’re not really bugs, rather some kind of jellyfish that glow in the dark. for a more scientific explanation, please try wikipedia, i’m no expert :D this also means that they are not able to “fly”, but rather drift in the sea


求める先が たとえ暗闇だとしても
明日さえいらない 君がいてくれるなら
motomeru saki ga tatoe kurayami da to shite mo
ashita sae iranai kimi ga ite kureru nara

even if what i’m longing for is complete darkness
i don’t need a tomorrow as long as you’re here with me

夢と呼ぶには 儚いひとしずくだけれど
居場所などいらない 君がいてくれるなら

yume to yobu ni wa hakanai hitoshizuku dakeredo
ibasho nado iranai kimi ga ite kureru nara

if i were to name my dreams, they’re but fleeting droplets
i don’t need a place to belong as long as you’re here with me

転がり堕ちるせめてこの手を
放さないでと願うことも
赦されぬならせめてこの身を
砕かせないで 君の永遠で
korogari ochiru semete kono te wo
hanasanaide to negau koto mo
yurusarenu nara semete kono mi wo
kudakasenaide kimi no towa de

dropping down and falling, at least
please don’t let go of my hand
and if that’s unforgivable, then at least
please don’t let my body break within your eternity

戯れの仕草で 引き寄せられる夜光虫
永遠が欲しいと飛んで
戯れの予感で 引き寄せられる夜光虫
美しき夜空に飛んで
tawamure no shigusa de hikiyoserareru yakouchuu
eien ga hoshii to tonde
tawamure no yokan de hikiyoserareru yakouchuu
utsukushiki yozora ni tonde

with a funny gesture, the noctiluca float up and down
wishing for eternity as they fly
with a funny notion the noctiluca float up and down
drifting into the beautiful night sky

抑圧の先 それが解放だとしても
自由などいらない 君がいてくれるから
yokuatsu no saki sore ga kaihou da to shite mo
jiyuu nado iranai kimi ga ite kurerukara

if the end of oppression means i’ll be liberated
i don’t need freedom as long as you’re here with me

同じ時間を数える日々を
歪んで見てるまぶたの向こう
赦されるならどうかこの身が
朽ち果てるまで ずっと
onaji jikan wo kazoeru hibi wo
yugande miteru mabuta no mukou
yurusareru nara dou ka kono mi ga
kuchihateru made zutto

behind my eyelids, i twistedly see
the days when i counted the same hours over and over
if i can be forgiven then please
stay with me until this body decays

戯れの仕草で 引き寄せられる夜光虫
永遠が欲しいと飛んで
戯れの予感で 引き寄せられる夜光虫
美しき夜空に飛んで
tawamure no shigusa de hikiyoserareru yakouchuu
eien ga hoshii to tonde
tawamure no yokan de hikiyoserareru yakouchuu
utsukushiki yozora ni tonde

with a funny gesture, the noctiluca float up and down
wishing for eternity as they fly
with a funny notion the noctiluca float up and down
drifting into the beautiful night sky

また 夜がはじまる
千年 繰り返し
mata yoru ga hajimaru
sennen kurikaeshi

another night begins
and a thousand years repeat

誓う貴女に 募る想い 捧ぐ貴女に
chikau anata ni tsunoru omoi sasagu anata ni

to you i vow, to you, i give these treasured feelings

Shadow Ciranda

Rumia.full.1964019

Shadow Ciranda

Circle: Last Dream
Vocal: Milkychan
Lyrics: Milkychan
Arrangement: Milkychan

妖魔夜行 – Apparitions Stalk the Night , Rumia’s Theme
東方紅魔郷 ~ the Embodiment of Scarlet Devil

Requested by mrnym675.

Took a while, university is flooding me with homeworks, sorry ’bout that! I’ll probably upload two more translations before exams start in July :)
Enjoy ~

*ciranda is a brasilian circle dance, where the dancers (usually children) take each other’s hands and dance around in a circle (much like the japanese kagome)


In den Abgrund herab
Ich stürze, sehe kein Licht
Alles was ich noch hab
reicht meiner Seele doch nicht

down into the abyss
i’m falling, don’t see a glimpse of light
everything that i own
wouldn’t satisfy my soul at all

In dem Schatten der Zeit
Ich lache, weine doch mein Schrei bricht
Doch bald bin ich bereit
Ich zeig mein eigenes Ich, denn

within the shadows of time
i laugh, i cry, but my screams become silent
but soon i will be ready
i’ll show my true self because

Bald ist es vorbei, ich steh wieder auf
Doch noch lachen sie
Nehm all meine Kraft, denn jetzt will ich stärker sein!

soon it’s all over, i’ll pick myself up again
even if they’re still laughing
i gather all my strength because now i want to become stronger!

Und sie tanzen mit mir Kreis,
lachen lauter um meinen Schrei,
doch ich weiß…
Gelächter wird ihnen schon bald vergehn!
Ihren Tanz den brech ich
mit ‘nem Lachen auf dem Gesicht
denn ich weiß…
Diesen Ciranda übernehme schließlich ich!

and they’re dancing in circles with me
laughing at my screams
but i know…
that soon their laughter will cease!
I’ll break off their dance
with a smile on my face
because i know…
I’m the one who will take over this ciranda!

Breche auf in den Kampf,
den mein Schatten immer gewann,
doch es reicht…
Denn auch sein Lächeln wird als letztes gehn!
Zieh mein Schwert aus dem Herz,
das mir jede Hoffnung verwehrt
Ja, es reicht! Ich bin bereit!

i’ll set off for the battle
that my shadow has always won
but it’ s enough now…
because even its smile will fade last of all
pull my sword out of the heart
that denied me all hope
yes, it’s enough! i’m ready!

Steig die Treppen hinab
Die Welt über mir, sie bricht nieder
Doch es nimmt seinen Lauf
Zurückgehn werde ich nie wieder

i descend the stairs
while the world above me is crumbling
but everything takes its course
and i will never go back again