夜空に沈む (yozora ni shizumu)
Title: 夜空に沈む (yozora ni shizumu) – sinking into the night sky
Arrange & Lyrics: 岸田 (Kishida)
Vocals: ichigo
Album: hack/SLASH
Original Arrange
i promised this since like, forever? well so here it is, sorry it took so long -.-
*取り残され沈むように : “i start sinking as i was left behind” – well english isn’t my mother language, but the tense sounds wrong here… i’d be glad if someone could tell me how to say it instead
*どうせ誰かがやるしかないのさ : not sure whether i got this right
よく澄んでいて今日も憂鬱だな
日頃の行いは 悪くないはずだ
暗い闇の中 慣れすぎている
それ自体が証明
ろくなモノじゃないな
yoku sunde ite kyou mo yuuutsu da na
higoro no okonai wa warukunai hazu da
kurai yami no naka naresugite iru
sore jitai ga shoumei
rokuna mono ja nai na
it‘s clearing up well, today’s melancholy
my behaviour shouldn’t be this bad
but this deep darkness is just too familiar
that itself is proof enough
it seems rather unpleasant
言い繕っても僕の居場所は
どうせここしかあるはずがない
iitsukurotte mo boku no ibasho ha
douse koko shika aru hazu ga nai
even if i sugarcoat it, in the end
this is not the place i should be
冬の空と夜の空気
冷たさだけ馴染んでいく
あと少しで音が消える
取り残され沈むように
fuyu no sora to yoru no kuuki
tsumetasa dake najinde yuku
ato sukoshi de oto ga kieru
torinokosare shizumu you ni
the winter sky and the night air
i’ll just get used to the coldness
and little by little, the noises disappear
i start sinking as i was left behind
僕はと言えば 風も光も
障害物と認識している
そんな価値観で生きてていいの?
なんて思った ことくらいはあるさ
boku ha to ieba kaze mo hikari mo
shougaibutsu to ninshiki shite iru
sonna kachikan de ikitete ii no?
nante omotta koto kurai wa aru sa
if i were to speak about wind and light;
i’d recognize them as obstacles
is it alright to live with values like that?
that’s more than i thought it was
好きなわけじゃないはずだけど
どうせ誰かがやるしかないのさ
suki na wake ja nai hazu dakedo
douse dareka ga yaru shika nai no sa
there is no way i like doing this but
i don’t have a choice, someone has got to do it
止まる呼吸この瞬間に
世界を掴み精緻を成す
あと少しで今日も終わる
一筋だけ痕を残す
tomaru kokyuu kono shunkan ni
sekai wo tsukami seichi wo nasu
ato sukoshi de kyou mo owaru
hitosuji dake ato wo nokosu
i stop my breath this moment
and try to fathom this world with precision
just a little longer and today will end
leaving but a single mark
言い繕っても僕の居場所は
どうせここしかあるはずがない
iitsukurotte mo boku no ibasho wa
douse koko shika aru hazu ga nai
even if i sugarcoat it, in the end
this is not the place i should be
冬の空と夜の空気
冷たさだけ馴染んでいく
あと少しで音が消える
取り残され沈むように
fuyu no sora to yoru no kuuki
tsumetasa dake najinde yuku
ato sukoshi de oto ga kieru
torinokosare shizumu you ni
the winter sky and the night air
i’ll just get used to the coldness
and little by little, the noises disappear
i start sinking as i was left behind
Hello,would you accept the requestion of translating german songs to english?
sure, i could give it a try!
I would like to share you some digital albums by germen touhou circles.
Last Dream:
https://last-dream.bandcamp.com/album/stardust
https://last-dream.bandcamp.com/album/collection-of-dreams
Frozen Starfall:
https://frozenstarfall.bandcamp.com/album/sunlight-diamonds
You could download these for free or paid,also you can listen to these online.
These songs sound great,but I can’t speak germen.
Umm… In facet, I would like you to transelate many of these songs,but it’s too much.
So my first request is the translation for the first song of “stardust” by Last Dream– reverie
You could find the lyrics in buttom in below link
link->https://last-dream.bandcamp.com/album/stardust
Thank you very much^^