stilled life
Circle: Janet (じゃねっと亭)
Vocal, Lyrics: ななせ(Nanase)
Arrange: じゃねっと (Janet)
Album: 夢の通い路
Comiket 81
東方神霊廟 ~ Ten Desires , デザイアドライブ (Desire Drive), Kaku Seiga’s Theme
To my dearest friend,
i dedicate you this song today and write you some lines. I just wanted to say thank you for being there for me though you were so far, for accepting me the way i am (including all my idiotic plans), for all the times you made me laugh, for all the times you gave me courage (and didn’t even know that you did), for letting me mess with you, for simply being my friend. Thank you.
Happy birthday!
Probably a very personal translation this time, sorry ’bout errors.
*その息 : actually “your breath”, but i think it fits the song better if the pronoun here is “i/ my”
*君は初めの台詞を: “story-wise”, i think this refers to the very first time the two people met, that’s why it says 初め (first)
*泣き笑い: “Laughing while crying”
*最低の鬼さん: “i’m the lowest demon” – ” i’m the worst”
*だなんて: not sure how to put this, i think it indicates (indirect) speech
暗い夜迎えるその度に君の
心を手繰りたくて
繰り返した何度もその度に君は
kurai yoru mukaeru sono tabi ni kimi no
kokoro wo taguritakute
kurikaeshita nandomo sono tabi ni kimi wa
every time you welcomed the dark night, i wanted
to reel in your heart
every time, you did it over and over again
「お上手。 お粗末様。
種も仕掛けもない手品じゃ
人の気持ちは動かないのにね
笑わないままで言った」
“ojouzu. osomatsusama.
tane mo shikake mo nai tejina ja
hito no kimochi wa ugokanai no ni ne
warawanai mama de itta“
“flattery. don’t mention it!
it’s a magic without any tricks or secrets
if only it wouldn’t move people’s feelings, right?
you said with a straight face“
ねぇねぇ、その息を止めたら
僕のものになるのかな?
精々後悔したいならどうぞ、と笑った
朦朧とした夢が覚めて
君は初めの台詞を
滔々と僕に告げたんだ
見たこともない笑顔で
nee nee, sono iki wo tometara
boku no mono ni naru no kana?
seizei koukai shitainara douzo, to waratte
mourou to shita yume ga samete
kimi wa hajime no serifu wo
toutou to boku ni tsugetanda
mita koto mo nai egao de
hey, hey, if i just hold my breath
i wonder, could you become mine?
‘if you want to regret it, go ahead‘, you laugh
when i woke up from this dim dream
you finally told me
that line from when we first met
with a smile i have never seen before
暗い朝迎えるその度に君は
初めの台詞をまた
繰り返した何度もその度に僕は
泣き笑いを隠した
kurai asa mukaeru sono tabi ni kimi wa
hajime no serifu wo mata
kurikaeshita nandomo sono tabi ni boku wa
nakiwarai wo kakushita
every time you welcomed the dark morning, you
repeated that line from when we first met
every time, again and again, i busily hid my
tears while trying to laugh
最低の鬼さんはこちら
手を延ばした姿が滑稽で
抱き締めて欲しい?だなんて
saitei no onisan wa kochira
te wo nobashita sugata ga kokkei de
dakishimete hoshii? da nante
and i am the lowest demon,
a comical figure reaching out its hand,
saying, ‘i’d like you to hug me‘
ねぇねぇ、もう一度目を閉じて
君の事忘れたいよ
カラカラと無邪気に笑った
意地悪はどっち?
ねぇねぇもう一度目が覚めて
君も僕も消えればいい
nee nee, mou ichido me wo tojite
kimi no koto wasuretai yo
karakara to mujaki ni waratta
ijiwaru wa docchi?
nee nee mou ichido me ga samete
kimi mo boku mo kiereba ii
hey, hey, if i close my eyes once more
i want to forget about you,
your bright and innocent laughter
who is the cruel one now?
hey, hey, when open up my eyes again
can we both just disappear?
種も仕掛けもあるも愚かな
今日も朝は続いていく
tane mo shikake mo aru mo orokana
kyou mo asa wa tsuzuite iku
those tricks and secrets are foolish
today and tomorrow will continue
「おはよう」
‘ohayou’
“good morning“
「だいすき」
‘daisuki’
” i love you”
「まだ生きてるんだ?」
‘mada ikiterunda?’
“am i still alive?”