Strike The Blood
ストライク・ザ・ブラッド
Strike The Blood Anime Opening
Circle: 岸田教団 & THE明星ロケッツ (Kishida Kyoudan & THE Akeboshi Rockets)
Vocal: ichigo
This wasn’t as difficult as expected, just a lot of technical terms.
It’s the Opening of the Anime Strike The Blood. I have actually never watched it though.
NOTICE: This song lyrics have very, very few personal pronouns so i had to add them myself.
Hope they make sense to you!
*銀色の軌跡: “a silvery remnant” -> could be a bullet or the tip of a sword
*特別製: also “special”, but i went for “unusual” (not sure why)
*収束: also “convergence”
*その血に刻む: その血 is actually “that blood” (not the speaker’s own), however due to the lack of personal pronouns i just rearranged this. i know this isn’t 100% accurate.
*巫山戯た: basically “fucked up”, but sounds too harsh in my opinion
*疾く: when i was already done with the translation, i noticed i forgot 疾く (“fast, quickly”); i didn’t know how to put it into the sentence, so i added it at the very end
*熱量にしてしまえ:literally, 熱量 is “calorific value”, but the して (“do”) at the end made me go with “heat up”, i don’t know whether this is accurate enough though
*神様の采配: lit. “God’s truncheon”
行き違う 現実と真実
血流が奔る 銀色の軌跡
ちょっと特別製の 運命なんだって
収束点に向け 疾走る不確定性定理
ikichigau genjitsu to shinjitsu
ketsuryuu ga hashiru gin’iro no kiseki
chotto tokubetsusei no unmei nanda tte
shuusoku ten ni muke hashiru fukakutei settei
you misunderstood “reality“ and “ truth“
my bloodstream races from a silvery remnant
and i know that it’s a slightly unusual fate
i run towards the point of recovery, a theorem of uncertainty
原子の塵まで 熱量にしてしまえ
genshi no chiri made netsuryou ni shite shimae
until the atoms turn to dust i will keep heating it up
流線型の現実と その血に刻む脈動を
巫山戯た結論を 許す必要性がない
正論とか理不尽とか あんまり関係ないね
答えだったら ここにあるぜ
たった一つの 論理的帰結さ 疾く在ればいい
ryuusenkei no genjitsu to sono chi ni kizamu myakudou wo
fuzaketa ketsuron wo yurusu hitsuyousei ga nai
seiron toka rifujin toka anmari kankeinai ne
kotae dattara koko ni aru ze
tatta hitotsu no ronriteki kiketsu sa toku areba ii
i will engrave that streamlined reality and pulse into my blood
there’s no need to allow such foolish conclusions
Sound arguments or unreasonableness barely matter
in this case, if the answer is right here
there needs to be only one logical consequence – and fast!
いい加減に夢から覚めたほうがいい
言葉を重ねるのは あまりいいやり方じゃない
予定調和だって そんなに簡単ではない
ハッピーエンドまで 間違えられないからさ
iikagen ni yume kara sameta hou ga ii
kotoba wo kasaneru no wa amari ii yarikata ja nai
yotei chouwa datte sonna ni kantan dewa nai
happii endo made machigaerarenai kara sa
you better wake up from this fleeting dream
and it’s not exactly a good way to pile up the words
even preestablished harmony isn’t that simple
but i cannot be mistaken until i reach my happy end
世界の果てまで 壊し尽くして見せて
sekai no hate made kowashi tsukushite misete
until the end of the world, i‘ll show you i strive for destruction
感情の亀裂に 神様の采配を乗せて
巫山戯た運命を 貫けばいいから
kanjou no kiretsu ni kamisama no saihai wo nosete
fuzaketa unmei wo tsuranukeba ii kara
in the rift of my emotions, i will follow God’s lead
because i will go through with this messed up fate
原子の塵まで 熱量にしてしまえ
genshi no chiri made netsuryou ni shite shimae
until the atoms turn to dust i will keep heating it up
流線型の現実と その血に刻む脈動を
巫山戯た結論を 許す必要性がない
ryuusenkei no genjitsu to sono chi ni kizamu myakudou wo
fuzaketa ketsuron wo yurusu hitsuyousei ga nai
i will engrave that streamlined reality and pulse into my blood
there is no need to allow such foolish conclusions
価値観とか正義論とか あんまり関係ないね
答えだったら ここにあるぜ
たった一つの 論理的帰結さ 疾く在ればいい
kachikan toka seigiron toka anmari kankeinai ne
kotae dattara koko ni aru ze
tatta hitotsu no ronriteki kiketsu sa toku areba ii
moral concepts or the theory of justice barely matter
in this case, if the answer is right here
there needs to be only one logical consequence – and fast!