another
Circle: 岸田教団 & THE明星ロケッツ
Arrange: 岸田 (Kishida) , ichigo
Vocal: ichigo
Album: hack/SLASH
Original Arrangement
another and hack on the world are my absolute favourites from hack/SLASH.
AND, yes, i will translate the whole album !
also, i split the lyrics at some parts so that the verse wouldn’t be too long.
i’m sorry for not finding a good picture for this one, forgive me :)
*駆動音: i don’t know what this is referring to, sorry~
*太陽めいた紛い物: well here i had difficulties with めいた, i assume it derives from 滅入る
*目隠しして見通せなくしてよ、どうか: i think here, the して can mean “do this for me”, that is why i translated どうか with “please” as some kind of request
*手放す: means either “giving up” or “letting go”
*誰かが言った「幸せになる権利」を行使して生きていいよね: literally “someone once said living according to the “right to happiness“ is good”
*ぼくだって: ~“even i deserve to be happy”
明けない夜みたいだ
呼吸さえ煩わしい
ループする駆動音だけが
鼓動のように優しい
akenai yoru mitai da
kokyuu sae wazurawashii
ruupu suru kudou on dake ga
kodou no you ni yasashii
what seems like an endless night
makes it difficult breathing
only the drive sound repeats
gently, like this heartbeat
神様、どうして僕だけこんなに不完全にしたの?
愛されたいと願うこと 壊されたいと嘆くこと
kamisama, doushite boku dake konna ni fukanzen ni shita no?
aisaretai to negau koto kowasaretai to nageku koto
God, why have you only made me an incomplete being?
i want to be loved, i lament that i want to be broken
もう、いやなんだ衝動が
心臓をとりだして動けなくしてよ、どうか
mou, iya nanda shoudou ga
shinzou wo toridashite ugokenaku shite yo, douka
again, this sickening impulse
has ripped out my heart, so please just make it stop
cry out
焦がれたくないよ
息をひそめるように泣いて
見上げるだけなら何故生まれて来たんだろう
cry out
kogaretakunai yo
iki wo hisomeru you ni naite
miageru dake nara naze umarete kitandarou
cry out
i don’t want to yearn for it
holding my breath as i cry
if i only ever look up, then why was i even born ?
果てない問いみたいだ
真っ暗な僕を照らす
愛されたいと願わせる
太陽めいた紛い物
hatenai toi mitai da
makkura na boku wo terasu
aisaretai to negawaseru
taiyou meita magaimono
what seems like a neverending problem
shines on this pitch-black me
it makes me want to be loved
a fake sun weighs me down
もう、嫌なんだ弱いのが
いっそ目隠しして見通せなくしてよ、どうか
mou, iya nanda yowai no ga
isso mekakushi shite mitoosenaku shite yo, douka
again, i hate being weak like this
i’d rather be blindfolded, not foreseeing anything, so please-
明るくはないけれどすがるには十分すぎる
光に手を伸ばした
akaruku wa nai keredo sugaru ni wa juubun sugiru
hikari ni te wo nobashita
it may not be bright,but clinging to it is more than enough
i reach out to the light
cry out
感じたくないよ
未知を認めるように抱いて
手放すだけなら何故好きだと笑ったの?
cry out
kanjitakunai yo
michi wo mitomeru you ni daite
tebanasu dake nara naze suki da to waratta no?
cry out
i don’t want to feel this
seeing the way as i hold it close
if it’s just giving up, why do i smile and say that i like it?
誰かが言った「幸せになる権利」を行使して生きていいよね、
ぼくだって
dareka ga itta “shiawase ni naru kenri” wo koushi shite ikite ii yo ne,
boku datte
someone once said “everyone deserves to become happy in life“,
that counts even for me
もう、いやなんだ衝動が
心臓をとりだして動けなくしてよ、どうか
mou, iya nanda shoudou ga
shinzou wo toridashite ugokenaku shite yo, douka
again, this sickening impulse
has ripped out my heart, so please just make it stop
cry out
焦がれたくないよ
息をひそめるように泣いて
見上げるだけなら何故生まれて来たんだろう
cry out
kogaretakunai yo
iki wo hisomeru you ni naite
miageru dake nara naze umarete kitandarou
cry out
i don’t want to yearn for it
holding my breath as i cry
if i only ever look up, then why was i even born ?
Yay! \O/
btw, I noticed you are searching for Sheol by Pizuya’s Cell. Well… a friend of mine tried two times to tweet to Pizuya, for getting the lyrics of that song (because almost all the Barrage am Ring albums are without lyrics for unknown reasons). Sadly, she got ignored both times :/ Maybe if you try to tweet him or contact via email, you will be lucky!
Ah, thank you for the info!
However i don’t have twitter, nor do i think that my japanese is good enough to actually request lyrics from Pizuya or any other composer
(and to be honest, i do not think that my english would get me far..) but i might try some time :)
Man, I love you, dood! ・゚✧\(。・ω・。) /✧゚
This whole album is so awesome and so far, the lyrics seemed very good, too!
This one is rather interesting in my opinion, because I haven’t seen a lot of lyrics in Kishida’s songs that throw up a problem without giving any hint on a possible solution, you might say.
If you’re going to plan on doing the whole album, I wonder if you mind me messing around with the order? My favourites from this album is ケモノノダンス and on top of that, I believe someone should do the world the favour of translating ストライク・ザ・ブラッド / Strike the Blood already.
Well, whatever order you decide on, I am absolutely looking forward to seeing more translations of these great songs! Thank you so much for your great work, man. ヽ(◕▽◕)ノ
ahahaha your comments always flatter me ;)
and yes, if you wish i can do ケモノノダンス first, as i don’t really mind the order.
About Strike the Blood…well, here i can say why nobody has translated it yet. It’s incredibly difficult!
However i could still give it a try and i just hope that it won’t sound wrong in any way…