Pizuya’s Cell – Dreaming

nouvellemaliee

Dreaming

Circle: Pizuya’s Cell
Vocal: 3L
Arrange: pizuya (ぴずや)
Lyrics: 3L
Album: Nouvelle Maliee
Comiket 83

夢は時空を越えて – A dream Transcending Space-time

Phantasmagoria of Dim Dream Title Screen Them

Ok, alright I’m back after ..a month? I promise to be more productive in the summer holidays (can’t wait~).
I wonder why nobody has translated this song yet, Pizuya’s Cell is always very popular.
anyways, here goes~

btw, sorry for the super long phrases, i couldn’t keep it any shorter than that or else i’d left out too much.


閉ざされたドアがひとつ 鍵なんてない
無限に過ぎて行く時間 立ちすくむ僕

tozasareta doa ga hitotsu kagi nante nai
mugen ni sugite yuku toki tachisukumu boku

i do not have a single key to that locked door
as infinity passes i stand petrified

少し汗ばんだ身体 冷たい水で 喉潤して
少し震える指先 答え がないからかそれとも絶望か躊
躇する間なく悪夢へ落ちてく

sukoshi asebanda karada tsumetai mizu de nodo uruoshite
sukoshi furueru yubisaki kotae ga nai kara ka soretomo zetsubou ka
chuucho suru ma naku akumu e ochiteku

i moisten my slightly sweating body and throat with cold water
are my fingers trembling because i’ve found no answer yet or is it even despair
without time to hesitate i fall into a nightmare

閉ざされたドアがひとつ 辺りは暗く
ただただ手探り だけど 鍵なんてない
閉ざされたドアがひとつ 静けさだけが
この場を支配していく 取り残された

tozasareta doa ga hitotsu atari wa kuraku
tadatada tesaguri dakedo kagi nante nai
tozasareta doa ga hitotsu shizukesa dake ga
kono ba wo shihai shite yuku torinokosareta

the only surrounding to the locked door is dim
i can only fumble around but there’s no key
around the closed door there’s only silence
what was left behind will continue to dominate this place

今は夢か現実か 掴めないモノはただの”夢”で
僕に何ができるのか 0から1を作り出して歩き出す
鍵はきっとこの手の中にある

ima wa yume ka genjitsu ka tsukamenai mono wa tada no “yume” de
boku ni nani ga dekiru no ka zero kara ichi wo tsukuridashite aruki dasu
kotae wa kitto kono te no naka ni aru

is this now a dream or reality? the things i cannot grasp are also just “dreams
what can i do? i will make it from zero to one and start walking
the answer is surely already in my hands

何を怯えてるのだろう 作り笑いの仮面の下は自信に
満ち溢れているのだろう 後戻りは選択肢にはない

nani wo obieteru no darou tsukuriwarai no kamen no shita wa jishin ni
michiafurete iru no darou atomodori wa sentakushi ni wa nai

what am i afraid of, i wonder; underneath this mask of fake smiles,
my “true self“ is probably already overflowing, turning back is not an option

息を深く吸い込んで 冷たいノブに手を伸ばしてそっと

iki wo fukaku suikonde tsumetai nobu ni te wo nobashite sotto

i take a deep breath and reach out for the cold door handle

扉の向こう側には 何があるのかわからないけど可能性は掴んで離さない
夢も時空も全て超えて

tobira no mukougawa ni wa nani ga aru no ka wakaranai kedo kanousei wa tsukande hanasanai
yume mo jikuu mo subete koete

i don’t know yet what’s beyond this door but i seize the opportunity
and won’t let go; i can surpass even dreams, space-time, everything

何を怯えてるのだろう 作り笑いの仮面の下は自信に
満ち溢れているのだろう 後戻りは選択肢にはない

nani wo obieteru no darou tsukuriwarai no kamen no shita wa jishin ni
michiafurete iru no darou atomodori wa sentakushi ni wa nai

what am i afraid of, i wonder; underneath this mask of fake smiles,
my “true self“ is probably already overflowing, turning back is not an option

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s