CYTOKINE – everlasting circle

Fujiwara.no.Mokou.full.1428897

 everlasting circle

Circle: CYTOKINE / ZYTOKINE
Vocal: aki
Arrange and lyrics: 隣人 (Linjin)
Album: bifurcation
Comiket 76
Fujiwara no Mokou’s theme (月まで届け、不死の煙 / Reach for the Moon, Immortal Smoke)
Picture from Zerochan, as always

Yaaay it’s Mokou :)

Translation was a breeze this time.

*Notice  : the words in brackets weren’t in the lyrics so  i added them but i can’t guarantee whether they’re right.
* that smile will someday return to the earth: =dying (that’s what i’d say )
* hibi no owari: could also be “yume no owari” (end of the dream)


(iro) (tataki) (doku) (bokura wa) (kowarenai chikau) (kowarenai) (meguru kisetsu) (iro)
(doushitano?) (dekinai) (tojiru)  (kurikaesu) (hirameku)  (kemuri) (hibi no owari)

あの笑顔 さえ
いつか地に還るという のに
取り返せない から
心は痛みを忘れ ない
Ano egao sae
Itsuka chi ni kaeru to iu no ni
Torikaesenai kara
Kokoro wa itami wo wasurenai

(love) (fight) (poison) (we are) (an unbreakable vow) (unbreakable) (recurring seasons) (love)
(what’s wrong?) (i can’t do it) (lock) (repeat) (flicker) (smoke) (the end of days)

although it means that even that smile
will someday return to the earth
because i can’t take it back
my heart is unable to forget the grief

終われない世界の
切れ端を抱いて さまよえば
集まる 優しさは
私が私である為に
Owarenai sekai no
Kirehashi wo daite samayoeba
Atsumaru yasashisa wa
Watashi ga watashidearu tame ni

when i wander
and embrace the pieces of an unfinished world
i gather the kindness
so that i can finally be myself

(kitto deshita kiseki)  (doku)  (kowase)  (kowasenai chikau) (meguru jidai) (kako dato)
(doushitemo) (kienai) (hiraku) (soshite terashidasu) (tsuki wo daku) (hibi* no owari)

あの笑顔 さえ
いつか地に還るという のに
取り返せない から
心は痛みを忘れ ない
Ano egao sae
Itsuka chi ni kaeru to iu no ni
Torikaesenai kara
Kokoro wa itami wo wasurenai

(it was a miracle for sure) (poison) (break) (an unbreakable vow) (recurring eras) (it’s the past)
(whatever i do) (not disappearing) (rise) (and shine) (i clasp the moon) (the end of days)

although it means that even that smile
will someday return to the earth
because i can’t take it back
my heart is unable to forget the grief

終われない世界の
切れ端を抱いて さまよえば
集まる 優しさは
私が私である為に
Owarenai sekai no
Kirehashi wo daite samayoeba
Atsumaru yasashisa wa
Watashi ga watashidearu tame ni

when i wander
and embrace the pieces of an unfinished world
i gather the kindness
so that i can finally be myself

この世界 さえ
いつか地に還るという けど
取り返せない なら
私は何かを失う の?
Kono sekai sae
Itsuka chi ni kaeru to iukedo
Torikaesenai nara
Watashi wa nanika wo ushinau no?

even if it means
that also this world will someday return to the earth
if i can not take it back
would i be losing something?

終われない世界の
ゆりかごを抱いて 泣けたなら
あなたの 優しさで
私が私である為に
Owarenai sekai no
Yurikago wo daite naketanara
Anata no yasashisa de
Watashi ga watashidearu tame ni

if embracing the cradle of an unfinished world
caused me to cry
with your kindness
i can finally be myself

Advertisements

2 thoughts on “CYTOKINE – everlasting circle

  1. Hey thanks a toooon for translating this
    I had a vague translation in mind but this one rocks!

    Also, on the second verse
    “… (kienai) (hiraku) (soshite terashidasu) (tsuki wo daku) (hibi no owari) …”
    The last words i kept hearing ” yume no owari “, but it also sounds as hibi!
    Food for thought? hahaha

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s